International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-12-2007, 12:07 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
studente's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 5
studente is an unknown character at this point studente is an unknown character at this point
Red face besoin d'aide urgent traduction

bonjour, je viens de tomber par hazard sur ce site. Je ne sais pas trop à quoi m'attendre mais j'ai vraiment besoin d'aide je dois absolument effectuer un stage à l'étranger pour valider mon année. Et j'ai vraiment du mal à traduire mon cv en portugais et en anglais . Si quelqu'un peut m'aider j'en serai extrêmement reconnaissante merci d'avance Voilà mon cv en français

Stage/stagiaire en langues, traduction, interprétation

FORMATION

2007 – 2008 Cursus MASTER (première année) à l’Université de X
Spécialité : Traduction Spécialisée Multilingue - Anglais – Espagnol
2004 – 2007 Cursus LICENCE à l’Université de X
Spécialité : Langues étrangères appliquées au commerce international (droit, économie) - Anglais – Espagnol
2002 – 2004 Faculté de Médecine de X
2001 – 2002 Baccalauréat SMS (Sciences Médico - Sociales) avec mention AB
1998 – 1999 Brevet des collèges au collège X

COMPETENCES LINGUISTIQUES
♦ Langue maternelle : Français
♦ Niveau courant, maîtrisées professionnellement : Anglais, Espagnol, portugais
♦ bonnes notions : Italien
Débutant : allemand

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
Fonction : Stagiaire
Mission : Traduction, Relecture de traduction, Cours de langues.
Expérience retirée :
♦ Travail en équipe, Autonomie

Fonction : Assistante stagiaire
Mission : Accueil, interprète et orientation.

Ecole primaire
Mission : Cours d’anglais et de français
Expérience retirée :
♦ Expression en langues étrangères

EXPERIENCE EXTRAPROFESSIONNELLE
Contrat à Durée Indéterminée à temps partiel dans un restaurant
Fonction : Chef de rang
Mission : Accueil, Service en salle.
Expérience retirée :
♦ Conduite de réunion, travail en équipe, Autonomie


Loisirs : Voyages
Internet
Musique

Certifications

♦ Permis B
♦Diplôme de secourisme

Informatique :

Word, Excel,
PowerPoint
Open Office,
Dreamweaver...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 06:52 PM   #2 (permalink)
Arehdel
 
Arehdel's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bragança, Portugal
Posts: 99
Arehdel is an unknown character at this point Arehdel is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Arehdel
Default

Quote:
Originally Posted by studente View Post
bonjour, je viens de tomber par hazard sur ce site. Je ne sais pas trop à quoi m'attendre mais j'ai vraiment besoin d'aide je dois absolument effectuer un stage à l'étranger pour valider mon année. Et j'ai vraiment du mal à traduire mon cv en portugais et en anglais . Si quelqu'un peut m'aider j'en serai extrêmement reconnaissante merci d'avance Voilà mon cv en français

Stage/stagiaire en langues, traduction, interprétation

FORMATION

2007 – 2008 Cursus MASTER (première année) à l’Université de X
Spécialité : Traduction Spécialisée Multilingue - Anglais – Espagnol
2004 – 2007 Cursus LICENCE à l’Université de X
Spécialité : Langues étrangères appliquées au commerce international (droit, économie) - Anglais – Espagnol
2002 – 2004 Faculté de Médecine de X
2001 – 2002 Baccalauréat SMS (Sciences Médico - Sociales) avec mention AB
1998 – 1999 Brevet des collèges au collège X

COMPETENCES LINGUISTIQUES
♦ Langue maternelle : Français
♦ Niveau courant, maîtrisées professionnellement : Anglais, Espagnol, portugais
♦ bonnes notions : Italien
Débutant : allemand

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
Fonction : Stagiaire
Mission : Traduction, Relecture de traduction, Cours de langues.
Expérience retirée :
♦ Travail en équipe, Autonomie

Fonction : Assistante stagiaire
Mission : Accueil, interprète et orientation.

Ecole primaire
Mission : Cours d’anglais et de français
Expérience retirée :
♦ Expression en langues étrangères

EXPERIENCE EXTRAPROFESSIONNELLE
Contrat à Durée Indéterminée à temps partiel dans un restaurant
Fonction : Chef de rang
Mission : Accueil, Service en salle.
Expérience retirée :
♦ Conduite de réunion, travail en équipe, Autonomie


Loisirs : Voyages
Internet
Musique

Certifications

♦ Permis B
♦Diplôme de secourisme

Informatique :

Word, Excel,
PowerPoint
Open Office,
Dreamweaver...


Ça va?

J'ai fait une traduction.
J'espere que je peux t'aider!

CV translation into Portuguese:


FORMAÇÃO
2007/2008- Curso MASTER (primeiro ano), na Universidade X
Especialização: Tradução especializada multilingue – Inglês-Espanhol
2004/2007- Curso LICENCE, na Universidade X
Especialização: Línguas estrangeiras, aplicadas ao comércio internacional (Direito, Economia) – Inglês-Espanhol
2002/04- Faculdade de Medicina X
2001/02- Bachelor SMS (Ciências Médico-Sociais) com a menção de AB
1998/99- Certificado de Liceu, no Liceu X

COMPETÊNCIAS LINGUÍSTICAS:
Língua materna: Francês
Línguas de formação: Inglês, Espanhol, Português
Boas noções de: Italiano
Iniciação de: Alemão

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Função: Estagiário
Missão: Tradução, Revisão de traduções, cursos de línguas
Experiências: Trabalho em equipa, autonomia

Função: Assistente estagiário
Missão: Acolhimento, interpretação e orientação

ESCOLA PRIMÁRIA
Missão: curso de Inglês e de Francês
Experiência: Expressão em línguas estrangeiras

EXPERIÊNCIA EXTRAPROFISSIONAL
Contrato por tempo indeterminado, em regime de partime, num restaurante
Função: chefe de secção
Missão: Acolhimento, serviço de sala
Experiência: Condução de reunião, trabalho em equipa, autonomia

PASSATEMPOS:
Viagens, Internet, música



CERTIFICADOS:
Permissão B
Diploma de socorrismo

Informática: Word, Excel, Power point, Open Office, Dream Weaver…
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 08:04 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Arehdel View Post
Ça va?

J'ai fait une traduction.
J'espere que je peux t'aider!

CV translation into Portuguese:


FORMAÇÃO
2007/2008- Licenciatura (primeiro ano), na Universidade X
Especialização: Tradução especializada multilingue??? (s´il s´agit de ces deux langues, il me semble que c´est "bilingue") – Inglês-Espanhol
2004/2007- Curso de Licenciatura, na Universidade X
Especialização: Línguas estrangeiras, aplicadas ao comércio internacional (Direito, Economia) – Inglês-Espanhol
2002/04- Faculdade de Medicina X
2001/02- Licenciado em SMS (Ciências Médico-Sociais) com a menção de AB
1998/99- Certificado da Escola Secundária, na Escola Secundária X

COMPETÊNCIAS LINGUÍSTICAS:
Língua materna: Francês
Línguas de formação: Inglês, Espanhol, Português
Boas noções de: Italiano
Iniciação de: Alemão

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Cargo: Estagiário
Funções: Tradução, Revisão de traduções, cursos de línguas
Experiências: Trabalho em equipa, autonomia

Cargo: Assistente estagiário
Funções: Recepção, interpretação e orientação

ESCOLA PRIMÁRIA
Funções: curso de Inglês e de Francês
Experiência: aquisição de conhecimentos em línguas estrangeiras

EXPERIÊNCIA EXTRAPROFISSIONAL
Contrato por tempo indeterminado, em regime de tempo parcial, no sector da restauração
Cargo: chefe de secção
Funções: Recepção, serviço de sala
Experiência: encaminhamento/agenda de reuniões, trabalho em equipa, trabalho autónomo/individual

PASSATEMPOS:
Viagens, Internet, música



CERTIFICADOS:
Carta de Condução tipo B
Certificado de socorrismo

Informática: Word, Excel, PowerPoint, Open Office, Dream Weaver…

Olá Arehdel,

Bom trabalho, mas tenha em atenção algumas "armadilhas" no francês (sobretudo os "faux amis" como o "permis").

Apenas corrigi, porque tratando-se de um cv... e como disse ao Studente, o nosso cv é o nosso "cartão de visita".

Cumprimentos,

sflor

PS: Aqui no Fórum, ajudamos todos, mas o Studente assim como outros membros, devia fazer um esforço e fazer um "brouillon" da sua tradução para que depois fosse feita a correcção. Fazer a "papinha" toda não é uma boa solução e tendo o Studente conhecimentos em tradução... é mais um motivo para que tivesse tentado.
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 08:08 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default O liceu... já se chamou assim em tempos.

Outro falso amigo... "lycée" aqui será "escola secundária".
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 08:10 PM   #5 (permalink)
Arehdel
 
Arehdel's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bragança, Portugal
Posts: 99
Arehdel is an unknown character at this point Arehdel is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Arehdel
Wink

Quote:
Originally Posted by sflor View Post
Olá Arehdel,

Bom trabalho, mas tenha em atenção algumas "armadilhas" no francês (sobretudo os "faux amis" como o "permis").

Apenas corrigi, porque tratando-se de um cv... e como disse ao Studente, o nosso cv é o nosso "cartão de visita".

Cumprimentos,

sflor

PS: Aqui no Fórum, ajudamos todos, mas o Studente assim como outros membros, devia fazer um esforço e fazer um "brouillon" da sua tradução para que depois fosse feita a correcção. Fazer a "papinha" toda não é uma boa solução e tendo o Studente conhecimentos em tradução... é mais um motivo para que tivesse tentado.

Olá, sflor!

Obrigada pela ajuda!
Não sendo eu uma profissional da tradução, apenas quero ajudar, uma vez que gosto muito de línguas. Por isso, agradeço a sua ajuda!

Cumprimentos,
Arehdel
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 08:12 PM   #6 (permalink)
Arehdel
 
Arehdel's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bragança, Portugal
Posts: 99
Arehdel is an unknown character at this point Arehdel is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Arehdel
Default

Quote:
Originally Posted by sflor View Post
Outro falso amigo... "lycée" aqui será "escola secundária".

Olá!

Sim, é verdade!
Confesso que não fiz uma revisão do texto... apenas me limitei a traduzir...
Por isso, mais uma vez, agradeço as ajudas!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 08:28 PM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Arehdel View Post
Olá, sflor!

Obrigada pela ajuda!
Não sendo eu uma profissional da tradução, apenas quero ajudar, uma vez que gosto muito de línguas. Por isso, agradeço a sua ajuda!

Cumprimentos,
Arehdel
Olá Arehdel,

Profissionais ou não da tradução ou de outra área qualquer não importa, o que importa, sim, é a entreajuda e todas as áreas, todos os membros se ajudarem uns aos outros.

Estamos aqui para isso, pelo menos desde 2005 esse continua a ser o meu lema.

Boa noite!

sflor

PS: Não tem de agradecer .
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : besoin d'aide urgent traduction

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Forum de discussion || International Forum || Dictionnaire Allemand || Ambiance parfum || Ogłoszenia drobne || Le parfum de la vie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand