International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-09-2007, 05:44 PM   #1 (permalink)
Newbie
 
thuringian's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Erfurt, Germany
Posts: 4
thuringian is an unknown character at this point thuringian is an unknown character at this point
Default Pls help: Portugese to English/German

Hi there,

I'm wondering if somebody can me help out on this. I received this message in an online game:

"pq no, estoy a me apaixonar, amore"

pq = porque = why
apaixonar = passionate (?)
amore = ;-) clear so far...

I asked if she can write in english, obviously not:

"No ablo english, someinte espanol, ya, no, queiro perder su correo, tentas compreende-me, a si tengo como ablar contigo amore"

So as far as I understand "I don't speak english, just a few spanish, ... try to understand me ... love"

Your help is appreciated!

Thanks,
T.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-09-2007, 08:18 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
jass77's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: PARIS
Posts: 7
jass77 is an unknown character at this point jass77 is an unknown character at this point
Wink portuguese to english

Hi !

This "portuguese language" is somehow special ! This is a mix of spanish and portuguese.
Anyhow, "apaixonar" means "to fall in love" : she's falling in love with you...
Don't hesitate if your need more help
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-09-2007, 10:07 PM   #3 (permalink)
Newbie
 
thuringian's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Erfurt, Germany
Posts: 4
thuringian is an unknown character at this point thuringian is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by jass77 View Post
Anyhow, "apaixonar" means "to fall in love" : she's falling in love with you... Don't hesitate if your need more help
Cool So it could be like this

"pq no, estoy a me apaixonar, amore" -> "I don't know how, but I felt in love with you"

Unfortunately it is only a game

But I tried to find out what is about "correo", "queiro" and "tengo"... found no translation for that. Maybe Brasilian Portugese?

T.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2007, 08:06 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
jass77's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: PARIS
Posts: 7
jass77 is an unknown character at this point jass77 is an unknown character at this point
Default

Hi,

Here is what I understand :

"No ablo english, someinte espanol, ya, no, queiro perder su correo, tentas compreende-me, a si tengo como ablar contigo amore"

= I don't speak english, only spanish. I don't want to loose your mail. Try to understand me, so I can speak with you, love.

This is not portuguese from Brazil. Let's say it's "portunish" (Portuguese + spanish )
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-10-2007, 09:49 PM   #5 (permalink)
Newbie
 
thuringian's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Erfurt, Germany
Posts: 4
thuringian is an unknown character at this point thuringian is an unknown character at this point
Default

Ah... ok this is a real "multi-lingual".

Merci beaucoup!
T.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : Pls help: Portugese to English/German

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Agence de Traduction || Au bon parfum || Jour ferie || magasin en ligne (marques) || Forum dyskusyjne po polsku || Votre parfums pour l'intérieur || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand