International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-03-2007, 09:48 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
tchoupy's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 21
tchoupy is an unknown character at this point tchoupy is an unknown character at this point
Question traduction du français au portugais

salut, je voudrai savoir comment traduire ce texte que j'ai écrit moi même en portugais merci!

"alors que dire de toi!apart que tu es trop simpa, je t'adore trop ma cousine!!!même si ces dernières années nous nous sommes pas vu souvent, sache que je t'adore! je n'attends pas de toi que tu te coupe les cheveux ou les sourcils!!! mais reste comme tu es! tu es très bien comme sa!bisous je t'adore cousine"

merci pour la traduction en portugais!

Last edited by tchoupy; 02-03-2007 at 09:59 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-04-2007, 03:45 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by tchoupy View Post
salut, je voudrai savoir comment traduire ce texte que j'ai écrit moi même en portugais merci!

"alors que dire de toi!apart que tu es trop simpa, je t'adore trop ma cousine!!!même si ces dernières années nous nous sommes pas vu souvent, sache que je t'adore! je n'attends pas de toi que tu te coupe les cheveux ou les sourcils!!! mais reste comme tu es! tu es très bien comme sa!bisous je t'adore cousine"

merci pour la traduction en portugais!
Salut,

Si tu as écris ta propre version en portugais tu la devrais poster ici, non? Cela aidera notre tâche plus facilement.

Je laisse ci-dessous ma version et compare-la avec la tienne:

"O que posso dizer sobre ti? Para além de seres muito simpática, adoro-te muito, prima!!! Mesmo que não nos tenhamos visto muitas vezes, fica a saber que te adoro! Não estou à espera que te esforces demais!!! Mas continua a ser como és! Estás muito bem assim (je pense qu´en disant "Não mudes nunca" est beaucoup plus courant et en même temps sert comme un éloge adressé à la personne) ! Beijos! Adoro-te prima!"

À plus,

sflor

PS: Je crois que l´expression "se couper les cheveux ou les sourcils" veut dire s´éfforcer, avoir des soucis ou bien s´intèresser, tenir à quelqu´un.
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : traduction du français au portugais

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || Petites annonces || International Forum || Free translation || Langue anglais || Eau fraiche || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand