International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-21-2007, 12:36 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
forzabarcelona's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 7
forzabarcelona is an unknown character at this point forzabarcelona is an unknown character at this point
Question time of day

Hey,
one more time I need your help en portugues:

Got a problem with the times. I don't know, how to WRITE them:
Is it : a) Vou ao cinema às quartas horas.
or: b) Vou ao cinema à quarta hora.

And: Do you have to add "hora(s)" or is it redundant?


Thanks!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-21-2007, 02:40 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Hello "Força Barcelona"!

It´s easy to express times in Portuguese. We don´t say "às quartas or à quarta hora(s)", but "Vou ao cinema às quatro horas". You don´t need to form the plural, according the noun "horas".

Here´s some examples to express and/or write times:

É meio-dia. (It is midday) - 12.00
É meia-noite. (It is midnight) - 12.00

É uma hora. (It is 1 o'clock) - 1.00 (You use only the singular when expressing this time).
São duas horas. (It is 2 o'clock) - 14.00
São três horas. (It is 3 o'clock) - 3.00
São quatro horas. (It is 4 o'clock) - 4.00 etc...

São nove horas da manhã. (It is 9 o'clock in the morning)
É uma hora da tarde. (It is 1 o'clock in the afternoon)
São oito horas da noite. (It is 8 o'clock in the evening)
É uma hora da manhã. (It is 1 o'clock in the morning)

To express times in Portuguese check this site (I hope it helps you):

Portuguese lessons - Time

See you!

sflor

PS: Generally, we add "hour" or "hours" ... it´s not redundant, but from time to time, we also say (but I think it´s an easy and abbreviated way to express times when we´re late for a meeting, for example ):

- Que horas são? (What time is it?)
- São duas. (It is 2 (o´clock).)
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-21-2007, 03:13 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
forzabarcelona's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 7
forzabarcelona is an unknown character at this point forzabarcelona is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by sflor View Post
Hello "Força Barcelona"!

It´s easy to express times in Portuguese. We don´t say "às quartas or à quarta hora(s)", but "Vou ao cinema às quatro horas". You don´t need to form the plural, according the noun "horas".

Here´s some examples to express and/or write times:

É meio-dia. (It is midday) - 12.00
É meia-noite. (It is midnight) - 12.00

É uma hora. (It is 1 o'clock) - 1.00 (You use only the singular when expressing this time).
São duas horas. (It is 2 o'clock) - 14.00
São três horas. (It is 3 o'clock) - 3.00
São quatro horas. (It is 4 o'clock) - 4.00 etc...

São nove horas da manhã. (It is 9 o'clock in the morning)
É uma hora da tarde. (It is 1 o'clock in the afternoon)
São oito horas da noite. (It is 8 o'clock in the evening)
É uma hora da manhã. (It is 1 o'clock in the morning)

To express times in Portuguese check this site (I hope it helps you):

Portuguese lessons - Time

See you!

sflor

PS: Generally, we add "hour" or "hours" ... it´s not redundant, but from time to time, we also say (but I think it´s an easy and abbreviated way to express times when we´re late for a meeting, for example ):

- Que horas são? (What time is it?)
- São duas. (It is 2 (o´clock).)
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-21-2007, 03:17 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
forzabarcelona's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 7
forzabarcelona is an unknown character at this point forzabarcelona is an unknown character at this point
Default

Tudo bem !

Muita muita muita obrigada!
It's because i got examen en português in 2 weeks!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-21-2007, 04:59 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by forzabarcelona View Post
Tudo bem !

Muita muita muita obrigada!
It's because i got examen en português in 2 weeks!
Hola Forzabarcelona,

I´m glad you got it! Let me explain one more thing which can be very useful to you in the future :

If you´re a man you´ll say "Muito obrigado" when speaking with a man or a woman.

If you´re woman you´ll say "Muito obrigada" when speaking with a man or a woman and... (you´re welcome!)

Whenever you need, please feel free to ask ! Good Luck with your Portuguese exam and "Forza"!!!

Saludos,

sflor
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : time of day

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Freelance Translators || Eau de parfum || Jour ferie || acheter fleurs || Warszawa Mieszkanie || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand