International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-28-2009, 11:49 PM   #15 (permalink)
Junior Member
 
naudo's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 8
naudo is an unknown character at this point naudo is an unknown character at this point
Default

Bonjour à tout le monde, je vient ed découvrir ce site et je suis particuliéerment interesser par certaines traduction.....

J'attend un peu avant de poster, car c principalement des paroles de chansons portugaise ou des phrases simple....
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-29-2009, 12:19 AM   #16 (permalink)
Junior Member
 
naudo's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 8
naudo is an unknown character at this point naudo is an unknown character at this point
Default

Comment on dit en portugais : "Je t'aime de tout mon coeur mais tu ne veux plus de moi...
Ce manque de toi me fait souffrir, aurais je un jour l'espoir de te retrouver????"

Merci d'avance pour la traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2009, 12:54 AM   #17 (permalink)
International Forum Fan
 
Leia's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 578
Leia is just really nice Leia is just really niceLeia is just really nice Leia is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by naudo View Post
Comment on dit en portugais : "Je t'aime de tout mon coeur mais tu ne veux plus de moi...
Ce manque de toi me fait souffrir, aurais je un jour l'espoir de te retrouver????"

Merci d'avance pour la traduction
"Amo-te de todo o meu coração, mas tu não me queres mais...
A tua falta faz-me sofrer, será que terei a esperança de um dia te encontrar de novo?"
__________________
If you don't stand for something, you'll fall for everything...

(Online)   Reply With Quote
Old 10-01-2009, 01:00 AM   #18 (permalink)
Junior Member
 
naudo's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 8
naudo is an unknown character at this point naudo is an unknown character at this point
Default

Merci pour cette traduction....

J'en aurai d'autres si cela ne dérange pas....

"Tu es une personne cher à mes yeux et la distance qui nous sépare depuis 7 mois maintenant me pése....
J'ai besoin de toi mon ami(e), toi que je connais depuis longtemps....
Tu me manques énormément"
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2009, 01:03 AM   #19 (permalink)
International Forum Fan
 
Leia's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 578
Leia is just really nice Leia is just really niceLeia is just really nice Leia is just really nice
Default

Ça me dérange pas du tout.

"Tu és uma pessoa querida para mim e a distância que nos separa desde há 7 meses agora pesa-me...
Preciso de ti, meu amigo*, tu que conheço desde há muito tempo...
Fazes-me tanta falta."

*meu amigo - masculin
*minha amiga - féminin
__________________
If you don't stand for something, you'll fall for everything...

(Online)   Reply With Quote
Old 10-01-2009, 01:06 AM   #20 (permalink)
Junior Member
 
naudo's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 8
naudo is an unknown character at this point naudo is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup

J'ai beaucoup de mal avec la conjugaison portugaise
Je connais beaucoup de chose sur cette langue, ayant passée 6 ans avec un portugais on apprend vite hihi mais la conjugaison impossible à retenir pour moi lol
Si tu as des conseils je suis preneuse ;-)

Et je m'aperçoit que quand je fais mes traductions seuls ça ressemble en rien à ce que tu as mis, moi tout est mélanger lol
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2009, 01:12 AM   #21 (permalink)
International Forum Fan
 
Leia's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 578
Leia is just really nice Leia is just really niceLeia is just really nice Leia is just really nice
Default

Le portugais est un peu difficile tu sais... et il y a beaucoup de façons de dire les choses, alors ça veux pas dire que les phrases que tu fait sont fausses. Comme le portugais est ma langue maternelle je fais les traductions très librement, j'ai pas besoin de les faire littéralement, je traduit comme je pense que ça sonne le mieux pour moi. C'est pour ça que tes phrases sont différentes.

Même que ça soit pas le mieux pour apprendre, t'a déjà essayé des sites sur internet?
__________________
If you don't stand for something, you'll fall for everything...

(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : traduction français vers portugais et portugais brésilien.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Traduction gratuite || Discussion || Forum de discussion || Traducteur en ligne || Warszawa Mieszkanie || Ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand