International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-29-2007, 07:12 PM   #8 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,023
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Salut!

Voici la traduction de tes phrases:


"Olá Daniela.
Espero que estejas bem.
Tens aqui o meu número de telefone: 0612345678
Estou em vias de aprender o "brasileiro" e espero que tu consigas aprender o francês.
Um beijo.
Até breve"[/quote]
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2007, 10:13 PM   #9 (permalink)
Growing Member
 
tchoupy's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 21
tchoupy is an unknown character at this point tchoupy is an unknown character at this point
Question traduction anglais-portugais

salut à tous, je voudrai la traduction de cette chanson s'il vous plait traduisé que l'anglais vers le portugais sa me suffit lol je vais mettre en rouge ce que je veux traduire, merci d'avance!
飄移 | Piao Yi | Drifting


Chapman To (Itsuki Takeuchi): 好簡單,這是飄移甘!
(Cantonese: Very easy…that is drifting! )

甘點飄啊?
(Cantonese: How to drift? )

一轉彎,拉一拉手掣,把車子搖一搖。
(Cantonese: Once you turn into a corner, pull the handbrake then the car should shake a bit. )

甘又點啊??
(Cantonese: Then how will it look? )

型囉!
(Cantonese: Cool! )



找支筆寫下日記 紀錄勇氣
zhao zhi bi xie xia ri ji ji lu yong qi
Pick up my pen to write my diary recording my courageousness

我可以對著牆壁 讓拳頭判逆
wo ke yi dui zhe qiang bi rang quan tou pan ni
I can make my fist rebellious to the wall

呼吸 天窗玻璃 打開我的身體
hu xi tian chuang bo li da kai wo de shen ti
Breathe through the glass window, open up my body

這裡 引擎聲就像是一種樂器
zhe li yin qin sheng jiu xiang shi yi zhong yue qi
The engine here is like some kind of instrument


所以 風呼嘯而過刺激
suo yi feng hu xiao er guo ci ji
Therefore…The wind is howling and over-invigorating

所以 我在轉彎飄移
suo yi wo zai zhuan wan piao yi
Therefore…I'm drifting around the corner

加足了馬力 飄到底 看仔細
jia zu le ma li piao dao di kan zi xi
Add enough horsepower, drift all the way

零到一百公里 誰敢與我為敵
ling dao yi bai gong li shui gan yu wo wei di
Looking carefully from 0 to 100km, who is game enough to be my enemy?


*
我用第一人稱 在飄移青春
wo yong di yi ren cheng zai piao yi qing chun
I'm using the first person, the youth is drifting away

輸跟贏的分吋 計算的很精準
shu gen ying de fen cun ji suan de hen jing zun
Losing and winning is calculated very precisely

我踏上風火輪 在飄移青春
wo ta shang feng huo lun zai piao yi qing chun
I ride on a wind streamer, the youth is drifting away

故事中的我們 在演自己的人生**
gu shi zhong de wo men zai yan zi ji de ren sheng
In the story, we are acting out our own lives



Edison Chen (Ryosuke Takahashi): 如果你跑贏曬群馬山路上所有車手,我就同你走翻轉囉
(Cantonese: If you can beat all the racers on Qwan Ma Shan, then I will compete against you. )

Shawn Yue (Takeshi Nakazato): 山路?
(Cantonese: The mountain track? )

Edison Chen (Ryosuke Takahashi): 是下山,從明天開始,你由南方開始,我由北方開始,和不同山路的車手比,看誰贏的比較多,好不 好?
(Cantonese: Going downhill. From tomorrow onwards, you start from the south direction, I will begin from the north where we both will compete with different mountain racers. Let’s see who wins the most, is that alright? )



勝敗的對比 是殘酷的可以
sheng bai de dui bi shi can ku de ke yi
The contrast between winning and losing can be cruel

運氣 從來就不在我這裹
yun qi cong lai jiu bu zai wo zhe li
Luck has never been on my side

實力没辦法模擬 飄移 人車一體 飄移
shi li mei ban fa mo ni piao yi ren che yi ti piao yi
Abilities can never be imitated…drifting…car and driver becomes one…drifting

笑看後視鏡的自己 啊
xiao kan hou shi jing de zi ji ah
Laughing at myself in the rear view mirror, oh

點火 繼續 事關 榮譽
dian huo ji xu shi guan rong yu
Light the fire and continue because it has to do with pride

我除了第一 其他没有興趣
wo chu le di yi qi ta mei you xing qu
Other than being first, I'm not interested in the others


得飄 得飄 得咿的飄 我安靜的喝飲料 輕鬆的笑
der piao~der piao~der yi de piao~wo an jing de he yin liao qing song de xiao
Drifting~drifting~drifting~ I drink beverage quickly and relaxingly smile


REPEAT *


得飄 得意飄 得咿的飄 我繞過山腰 雨聲敲敲
der piao~der piao~der yi de piao~wo rao guo shan yao yu sheng qiao qiao
Drifting~drifting~drifting~ I circle the mountainside with the rain knocking loudly

得飄 得意飄 得咿的飄 在開進隧道 風聲瀟瀟
der piao~der piao~der yi de piao~zai kai jin sui dao feng sheng xiao xiao
Drifting~drifting~drifting~ Advance though the tunnel, the wind making a mournful sound

merci! j'aurai eu la traduction français je l'aurai moi même traduit en portugais mais l'anglais c'est pas mon point fort!!!merci à tous

à plus

Last edited by tchoupy; 03-30-2007 at 10:32 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-24-2008, 11:08 AM   #10 (permalink)
Brand New Member
 
danydan202's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1
danydan202 is an unknown character at this point danydan202 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to danydan202
Default

Bonjour,

je viens de connaitre se site, je voudrais savoir s'il y avait quelqu'un qui pouvait traduire certaine phrase de français à portugais du brésil ?

Merci d'avance

Daniel
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-18-2008, 09:06 PM   #11 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,023
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by danydan202 View Post
Bonjour,

je viens de connaitre se site, je voudrais savoir s'il y avait quelqu'un qui pouvait traduire certaine phrase de français à portugais du brésil ?

Merci d'avance

Daniel
Où est-elle? Cette "certaine phrase"?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 02:52 PM   #12 (permalink)
Brand New Member
 
Marie33's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
Marie33 is an unknown character at this point Marie33 is an unknown character at this point
Default

Bonjour je m'appelle Marie & j'aimerai bien apprendre portugais brésilien. Donc si quelqu'un veut bien m'aider à apprendre si cette personne peut me passer son adresse msn (ou/et) son numéraux de portable
Mercii Beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-01-2008, 12:33 PM   #13 (permalink)
Brand New Member
 
kaon's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 1
kaon is an unknown character at this point kaon is an unknown character at this point
Default

coment on dit je taime et jai envie fair l amour avec toi et de te prendre dan mes bras meme ci ces qune foix draduire en portugais merci de vos reponce deja a vous tous
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-20-2008, 10:25 PM   #14 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,023
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Marie33: bienvenue sur ce forum! Il faut attendre un peu pour qu'un membre brésilien vienne à ton aide et puis commencer à apprendre la langue. Bonne chance!
À plus!

kaon: Salut et bienvenue aussi. Voilà la traduction en Portugais de Camões : "Amo-te e o meu desejo é fazer amor contigo e de te tomar nos meus braços"... (Euh, je ne suis pas trop romantique pour faire des beaux vers! )
À plus!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : traduction français vers portugais et portugais brésilien.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Mignonne || Discussion : forum, chat || La vie est un parfum || Un parfum de fleurs || Discussion || Zidane || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand