|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
karinette is an unknown character at this point
![]() |
bomdia,alguem pode verificar se tenhos erros neste cv em português é que sou francesa ! FORMAÇÃO PROFISSIONAL E CERTIFICAÇÃO : 2001- 2003 : Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles) . 2003-2005 : Certificação Profissional para acesso ao exercício das profissões equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Restaurante). EXPERIÊNCIAS PROFISSIONAIS: Março -Abril 2006 : Hospedeira de caixa em « Animalis » em Plaisir, França. Setembro - Dezembro 2005 : Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris,França. Março – Abril : Estagiária em restauraçao no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly,França. Junho 2004 : Estagiária em restauraçao em “Rolland Garros” a Boulogne Billancourt durante 15 dias. Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em restauraçao no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris,França. Janeiro - Fevreiro 2004 : Estagiária em restauracao no “ Comfort Hôtel Median” em Paris,França. Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em cosinha colletiva ao “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines,França. Fevreiro – Dezembro 2003 : Empregada de mesa ao “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. (Nas ferias escolares) Janeiro 2003 : Estagiária em restauraçao ao “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. Novembro 2002 : Estagiária em restauraçao ao “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. LINGUAS: - Françês : falada e escrita - Inglês : falada e escrita - Espanhol : mais ou menos falada e escrita. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Rio de Janeiro
Posts: 5
Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point
![]() |
[quote=karinette]
bomdia,alguem pode verificar se tenhos erros neste cv em português é que sou francesa ! FORMAÇÃO PROFISSIONAL E TITULOS : 2001- 2003 : Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles) . 2003-2005 : Certificação Profissional para acesso ao exercício das profissões equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Restaurante). EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL: Março -Abril 2006 : Hospedeira de caixa em « Animalis » em Plaisir, França. Setembro - Dezembro 2005 : Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris,França. Março – Abril : Estagiária em restauração no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly,França. Junho 2004 : Estagiária em restauração em “Rolland Garros” a Boulogne Billancourt durante 15 dias. Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em restauração no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris,França. Janeiro - Fevreiro 2004 : Estagiária em restauração no “ Comfort Hôtel Median” em Paris,França. Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em cozinha coletiva no “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines,França. Fevreiro – Dezembro 2003 : Garçonete no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. (Nas ferias escolares) Janeiro 2003 : Estagiária em restauração no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. Novembro 2002 : Estagiária em restauração no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. LINGUAS: - Francês : fala e escreve - Inglês : fala e escreve - Espanhol : fala e escreve (pouco) |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 957
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
!
__________________
The hard way is the right way.
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Rio de Janeiro
Posts: 5
Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point
![]() |
Dear karinette
I understand French but cannot write in this Idiom. I hope you will understand my reply in English... FORMAÇÃO PROFISSIONAL E CERTIFICADOS: 2001 - 2003: Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles). 2003 - 2005: Certificação Profissional para acesso ao exercício das profissões (Je n´ai pas compris très bien ce que tu veux dire. C´est une phrase qui ne vas pas en Portugais. Peux-tu préciser un peu ou bien rendre la phrase en français? ) equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Hotelaria). I have not made this correction. But I can explain to you that we have (here in Brazil) an examination to start the practice in some professions EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL: (On utilise toujours le singulier dans ce cas-là) Oui. Março -Abril 2006: Hospedeira de caixa (Par hasard, tu ne veux pas dire "Recepcionista" ou bien "Caixeira"?) em « Animalis » em Plaisir, França. I think you mean "recepcionista" ou "caixa" (cashier in English). Setembro - Dezembro 2005: Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris, França. Março – Abril: Estagiária em hotelaria (Le mot "restauração" n´a rien à voir avec "restaurant". Cela nous remmetrait à une autre domaine.) no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly, França. Junho 2004: Estagiária em hotelaria em “Rolland Garros” em Boulogne Billancourt durante 15 dias. Setembro - Outubro 2004: Estagiária em hotelaria no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris, França. Janeiro - Fevereiro 2004: Estagiária em hotelaria no “ Comfort Hôtel Median” em Paris, França. Setembro - Outubro 2004: Estagiária em cozinha colectiva no “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines, França. Fevereiro – Dezembro 2003: Empregada de mesa no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. (Durante as férias escolares) Janeiro 2003: Estagiária em hotelaria no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. Novembro 2002: Estagiária em hotelaria no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês. LÍNGUAS: - Francês: bons conhecimentos, falado e escrito - Inglês: bons conhecimentos, falado e escrito - Espanhol: conhecimentos razoáveis, falado e escrito.
__________________
Henriette M. Krutman |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 957
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Donner un autre coup de pouce!?
Ah! Voilà, c´est toujours précieux, mais quand on a fait tout le boulot en avance, c´est très facile et commode, n´est-ce pas? ![]()
__________________
The hard way is the right way.
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Rio de Janeiro
Posts: 5
Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point
![]() |
Flor, o significa "boulot"? E poucel?
Obrigada, Henriette Quote:
__________________
Henriette M. Krutman |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
karinette is an unknown character at this point
![]() |
bomdia,
pour hospedeira de caixa,je veux dire enfaite "caissiere" en portugais. et pour "para acesso ao exercício das profissões " veut dire en français pour accès à la profession" il me semble. je veux dire "en restauration" en portugais,comment ça se dit? EX : stagiaire en "restauration" ou en "restaurant". merci d'avançe. Last edited by karinette; 07-26-2006 at 12:42 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduire svp | sania | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 05-10-2007 05:41 PM |
| Une version franco-anglaise | Webus | Translation help (English) | 4 | 06-13-2006 12:46 PM |
| Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle | aquamarine | Forum politique | 1 | 05-07-2006 04:52 PM |
| Need Help | pool | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 02-24-2006 11:36 AM |
|
Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : verificaçao de cv em português ! sou francesa !
|