International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-24-2006, 02:39 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
karinette's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
karinette is an unknown character at this point karinette is an unknown character at this point
Thumbs up verificaçao de cv em português ! sou francesa !

bomdia,

alguem pode verificar se tenhos erros neste cv em português é que sou francesa !

FORMAÇÃO PROFISSIONAL E CERTIFICAÇÃO :

2001- 2003 : Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles) .

2003-2005 : Certificação Profissional para acesso ao exercício das profissões equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Restaurante).

EXPERIÊNCIAS PROFISSIONAIS:

Março -Abril 2006 : Hospedeira de caixa em « Animalis » em Plaisir, França.
Setembro - Dezembro 2005 : Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris,França.
Março – Abril : Estagiária em restauraçao no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly,França.
Junho 2004 : Estagiária em restauraçao em “Rolland Garros” a Boulogne Billancourt durante 15 dias.
Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em restauraçao no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris,França.
Janeiro - Fevreiro 2004 : Estagiária em restauracao no “ Comfort Hôtel Median” em Paris,França.
Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em cosinha colletiva ao “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines,França.
Fevreiro – Dezembro 2003 : Empregada de mesa ao “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
(Nas ferias escolares)
Janeiro 2003 : Estagiária em restauraçao ao “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
Novembro 2002 : Estagiária em restauraçao ao “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.

LINGUAS:

- Françês : falada e escrita
- Inglês : falada e escrita
- Espanhol : mais ou menos falada e escrita.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-24-2006, 03:41 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Henriette Mariacy Krutman's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Rio de Janeiro
Posts: 5
Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point
Default

[quote=karinette] bomdia,

alguem pode verificar se tenhos erros neste cv em português é que sou francesa !

FORMAÇÃO PROFISSIONAL E TITULOS :

2001- 2003 : Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles) .

2003-2005 : Certificação Profissional para acesso ao exercício das profissões equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Restaurante).

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL:

Março -Abril 2006 : Hospedeira de caixa em « Animalis » em Plaisir, França.
Setembro - Dezembro 2005 : Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris,França.
Março – Abril : Estagiária em restauração no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly,França.
Junho 2004 : Estagiária em restauração em “Rolland Garros” a Boulogne Billancourt durante 15 dias.
Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em restauração no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris,França.
Janeiro - Fevreiro 2004 : Estagiária em restauração no “ Comfort Hôtel Median” em Paris,França.
Setembro - Outubro 2004 : Estagiária em cozinha coletiva no “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines,França.
Fevreiro – Dezembro 2003 : Garçonete no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
(Nas ferias escolares)
Janeiro 2003 : Estagiária em restauração no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
Novembro 2002 : Estagiária em restauração no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.

LINGUAS:

- Francês : fala e escreve
- Inglês : fala e escreve
- Espanhol : fala e escreve (pouco)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-24-2006, 04:35 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 957
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by karinette
bomdia,

alguem pode verificar se tenhos erros neste cv em português é que sou francesa !

FORMAÇÃO PROFISSIONAL E CERTIFICADOS:

2001 - 2003: Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles).

2003 - 2005: Certificação Profissional [b]para acesso ao exercício das profissões [/B](Je n´ai pas compris très bien ce que tu veux dire. C´est une phrase qui ne vas pas en Portugais. Peux-tu préciser un peu ou bien rendre la phrase en français? ) equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Hotelaria).

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL: (On utilise toujours le singulier dans ce cas-là)

Março -Abril 2006: Hospedeira de caixa (Par hasard, tu ne veux pas dire "Recepcionista" ou bien "Caixeira"?) em « Animalis » em Plaisir, França.
Setembro - Dezembro 2005: Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris, França.
Março – Abril: Estagiária em hotelaria (Le mot "restauração" n´a rien à voir avec "restaurant". Cela nous remmetrait à une autre domaine.) no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly, França.
Junho 2004: Estagiária em hotelaria em “Rolland Garros” em Boulogne Billancourt durante 15 dias.
Setembro - Outubro 2004: Estagiária em hotelaria no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris, França.
Janeiro - Fevereiro 2004: Estagiária em hotelaria no “ Comfort Hôtel Median” em Paris, França.
Setembro - Outubro 2004: Estagiária em cozinha colectiva no “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines, França.
Fevereiro – Dezembro 2003: Empregada de mesa no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
(Durante as férias escolares)
Janeiro 2003: Estagiária em hotelaria no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
Novembro 2002: Estagiária em hotelaria no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.

LÍNGUAS:

- Francês: bons conhecimentos, falado e escrito
- Inglês: bons conhecimentos, falado e escrito
- Espanhol: conhecimentos razoáveis, falado e escrito
.
Voilà quelques petites et rapides corrections !
__________________
The hard way is the right way.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-24-2006, 07:42 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Henriette Mariacy Krutman's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Rio de Janeiro
Posts: 5
Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point
Default

Dear karinette
I understand French but cannot write in this Idiom. I hope you will understand my reply in English...

FORMAÇÃO PROFISSIONAL E CERTIFICADOS:

2001 - 2003: Certificado de Formação Profissional, conferindo nível de formação III equivalente ao BEP (Brevet D’Etudes Professionnelles).

2003 - 2005: Certificação Profissional para acesso ao exercício das profissões (Je n´ai pas compris très bien ce que tu veux dire. C´est une phrase qui ne vas pas en Portugais. Peux-tu préciser un peu ou bien rendre la phrase en français? ) equivalente ao Bac Professionnel Hôtellerie Restauration (Curso de Hotelaria).
I have not made this correction. But I can explain to you that we have (here in Brazil) an examination to start the practice in some professions
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL: (On utilise toujours le singulier dans ce cas-là)
Oui.
Março -Abril 2006: Hospedeira de caixa (Par hasard, tu ne veux pas dire "Recepcionista" ou bien "Caixeira"?) em « Animalis » em Plaisir, França.
I think you mean "recepcionista" ou "caixa" (cashier in English).

Setembro - Dezembro 2005: Empregada de mesa no “Hôtel Mercure Tour Eiffel” em Paris, França.
Março – Abril: Estagiária em hotelaria (Le mot "restauração" n´a rien à voir avec "restaurant". Cela nous remmetrait à une autre domaine.) no “Grande Hôtel Mercure “ em Rungis- Orly, França.
Junho 2004: Estagiária em hotelaria em “Rolland Garros” em Boulogne Billancourt durante 15 dias.
Setembro - Outubro 2004: Estagiária em hotelaria no “Hôtel Holiday Inn Opera” em Paris, França.
Janeiro - Fevereiro 2004: Estagiária em hotelaria no “ Comfort Hôtel Median” em Paris, França.
Setembro - Outubro 2004: Estagiária em cozinha colectiva no “Centre des Affaires “ em St Quentin en Yvelines, França.
Fevereiro – Dezembro 2003: Empregada de mesa no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
(Durante as férias escolares)
Janeiro 2003: Estagiária em hotelaria no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.
Novembro 2002: Estagiária em hotelaria no “Tire Bouchon” em Versalhes (França) durante 1 mês.

LÍNGUAS:

- Francês: bons conhecimentos, falado e escrito
- Inglês: bons conhecimentos, falado e escrito
- Espanhol: conhecimentos razoáveis, falado e escrito.
__________________
Henriette M. Krutman
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-24-2006, 09:11 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 957
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Donner un autre coup de pouce!?

Ah! Voilà, c´est toujours précieux, mais quand on a fait tout le boulot en avance, c´est très facile et commode, n´est-ce pas?
__________________
The hard way is the right way.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-25-2006, 09:17 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Henriette Mariacy Krutman's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Rio de Janeiro
Posts: 5
Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point Henriette Mariacy Krutman is an unknown character at this point
Default dúvidas no francês

Flor, o significa "boulot"? E poucel?
Obrigada,
Henriette

Quote:
Originally Posted by sflor
Donner un autre coup de pouce!?

Ah! Voilà, c´est toujours précieux, mais quand on a fait tout le boulot en avance, c´est très facile et commode, n´est-ce pas?
__________________
Henriette M. Krutman
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-26-2006, 12:39 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
karinette's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
karinette is an unknown character at this point karinette is an unknown character at this point
Default karinette

bomdia,

pour hospedeira de caixa,je veux dire enfaite "caissiere" en portugais.

et pour "para acesso ao exercício das profissões " veut dire en français pour accès à la profession" il me semble.

je veux dire "en restauration" en portugais,comment ça se dit? EX : stagiaire en "restauration" ou en "restaurant".

merci d'avançe.

Last edited by karinette; 07-26-2006 at 12:42 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduire svp sania Arabic Translation - ترجمة عربية 2 05-10-2007 05:41 PM
Une version franco-anglaise Webus Translation help (English) 4 06-13-2006 12:46 PM
Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle aquamarine Forum politique 1 05-07-2006 04:52 PM
Need Help pool Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 4 02-24-2006 11:36 AM

Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : verificaçao de cv em português ! sou francesa !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Jour ferie || Realizzazione siti web || Elections presidentielles 2007 || Dictionnaire Allemand || Langue anglais || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand