International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-28-2008, 01:46 PM   #22 (permalink)
Brand New Member
 
julio alves's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
julio alves is an unknown character at this point julio alves is an unknown character at this point
Default frase

Bom dia!

Traduzam me por favor a frase:

Il loro destino è tutto mio e mio tutto il suo destino è

Obrigado
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-28-2008, 02:05 PM   #23 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 897
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by julio alves View Post
Bom dia!

Traduzam me por favor a frase:

Il loro destino è tutto mio e mio tutto il suo destino è

Obrigado
A minha sugestão:

"O destino deles é todo meu e tudo o que é meu, o destino deles é" (tradução literal)

"O destino deles a mim pertence, assim como tudo o que me pertence a eles está destinado" (tradução livre com um "trocadilho de palavras"... segundo a percepção que tenho da frase)
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-28-2008, 08:26 PM   #24 (permalink)
Brand New Member
 
julio alves's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
julio alves is an unknown character at this point julio alves is an unknown character at this point
Default texto

Traduzam me por favor o texto de italiano para portugues

Il desiderio di dovete premere voi, voglio che il mio corpo è gestito dalla vostra lingua e la vostra odore invada la mia anima. Voglio che afferra come se non ci fosse domani. Ho sentito le belle parole e sensuale in bocca, anche se non è vero. Voglio che non hanno paura o timidezza. Ho bisogno di te! Mi sento troppo colpa sua. Credo che io sia collegato alla vostra rubinetti, e il vostro amore nel tuo amore. Lei è il mio peggior vicio. La mia più grande tentazione. Sogno. Necessito de te. Voglio che i tuoi vestiti strappare con la forza. Fatti che malandrinha che ho vinto. Sprazzi di me l'occhio. Morde l'angolo delle labbra. Mettere quel sorriso vigarista e domina il mio essere. És me tutto e niente!


Obrigado
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : traduzir para portugues

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || mieszkanie warszawie || Un parfum de liberté || Warszawa Mieszkanie || Un parfum de fleurs || Romana || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand