International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-04-2009, 09:13 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
clochette16's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
clochette16 is an unknown character at this point clochette16 is an unknown character at this point
Default traduction d'un petit texte portugais >> vers le francais

bonjour à tous,

je viens de recevoir ce texte en portugais :

"
Quiseste dar uma de coração amanteigado e/ou escrita fluente em inglês e dá nisto: ninguém te passa cartão!!!!

Reformula e tenta de novo, não desistas!

"

est ce que quelqu'un peut m'aider à le comprendre en français ?
merci beaucoup !
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-12-2009, 01:53 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Leia's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 578
Leia is just really nice Leia is just really niceLeia is just really nice Leia is just really nice
Default

Je peux vous aider, mais c'est un texte compliqué de traduire. Dans quelques heures je le traduis.
__________________
If you don't stand for something, you'll fall for everything...

(Offline)   Reply With Quote
Old 08-12-2009, 02:01 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
clochette16's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
clochette16 is an unknown character at this point clochette16 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup Leia ! Ca fait longtemps que j'essaie de savoir ce que cela signifie !
bonne journée!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-12-2009, 06:50 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Leia's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 578
Leia is just really nice Leia is just really niceLeia is just really nice Leia is just really nice
Default

Le texte est un peu confus et il y a quelques expressions, j'ai fait mon mieux:

Tu as voulu être un coeur sensible et/ou écriture courrente en anglais et ça donne ça:
tout le monde s'en fous!!!!

Reformule et essaye de nouveau, ne laisse pas tomber!


__________________
If you don't stand for something, you'll fall for everything...

(Offline)   Reply With Quote
Old 08-12-2009, 07:01 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
clochette16's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
clochette16 is an unknown character at this point clochette16 is an unknown character at this point
Default

Ok merci beaucoup !
je n'étais pas sur la partie "tous le monde s'en fout !! "
merci pour ton aide ! Bonne soirée !
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-12-2009, 07:16 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Tu as voulu avoir bon coeur et/ou une écriture usuelle en anglais et résultat ! :
tout le monde s'en fout!!!!


Une autre tournure, peut-être plus "française" ?!
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Old 08-12-2009, 07:20 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
clochette16's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
clochette16 is an unknown character at this point clochette16 is an unknown character at this point
Default

dans les cas, le sens est bien le même !
Merci à vous 2 pour la traduction
Bonne soirée
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Auxìlio do português (Portuguese) : The international discussion forum : traduction d'un petit texte portugais >> vers le francais

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Dictionnaire Allemand || Eau fraiche || Traduction arabe francais || Un parfum de liberté || Google Traduction || Discussion forum in English || Ambiance parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand