International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-05-2005, 10:59 AM   #1 (permalink)
Junior
 
Turkuler93's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: France, Paris (93)
Posts: 21
Turkuler93 is an unknown character at this point Turkuler93 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Turkuler93
Default Leçon 2

comme promis j'ai voulu moi aussi aider les personnes qui souhaitent apprendre le turque. voici mon cours j'espere que vous arriverez à comprendre

mes salutations et bon courage à tous


Les structures syntaxiques : l’ordre des mots

L’ordre des mots suit un principe directeur : toute information contingente précède l’information essentielle (le déterminant se place avant le déterminé).

Ainsi, selon ce principe :


* Le sujet précède le prédicat (verbe). Le verbe se place en fin de phrase.

* Les compléments s’ordonnent entre le sujet et le verbe selon leur ordre d’importance : l’élément le plus important (par exemple le COD) est le plus proche du verbe.

* L’épithète précède le nom.

* Le complément précède le nom (dans le groupe nominal).

* Il n’y a pas de préposition mais des post-positions.

* Les subordonnées précèdent la phrase principale.


L'infinitif

En turc il n'existe qu'un seule groupe de verbes se terminant avec -mek (ou -mak). Pour obtenir le radical d'un verbe il suffit d'enlever ce suffixe.

okumak lire
koşmak courire
yüzmek nager
sevmek aimer

Le pluriel

Pour mettre les noms au pluriel on ajoute le suffixe de -ler ( ou -lar suivant la règle de l'harmonie vocalique.)

Kelime kelimeler
Çocuk çocuklar
Defter defterler
Kapı kapılar
Okul okullar


Les Pronoms Personnels

ben je
sen tu
o il/elle
biz nous
siz vous
onlar ils/elles

En turc l’emploi des pronoms personnels n’est pas nécessaire. On les utilise pour renforcer ou bien préciser le sujet.

Pour renforcer le sens, on peut ajouter le suffixe du pluriel à la première et à la deuxième personne du pluriel :
Bizler de gidiyoruz nous allons nous aussi.
Sizler de gidiyor musunuz ? vous allez, vous aussi ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2005, 01:14 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default anlamadim - lecon 2

bonjour tout le monde
bonjour le turkmen

J'ai bien compris que beaucoup de choses soit mots précèdent le sujet, le nom et surtout le verbe.
Mais qu'est-ce, le "COD"?

iyi günler

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2005, 02:36 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Turkuler93's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: France, Paris (93)
Posts: 21
Turkuler93 is an unknown character at this point Turkuler93 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Turkuler93
Default

le COD, complement d'object direct.
il permet de designer la personne, l'animal ou la chose qui subit l'action exprimée par le verbe.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2005, 12:21 PM   #4 (permalink)
Just arrived
 
bebeim's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2
bebeim is an unknown character at this point bebeim is an unknown character at this point
Question

Je suis mariée avec un turc serais t'il possible que vous m'appreniez cette langue rapidemant :
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lecon 1 Baris Apprenez le turc! (lessons de turc) 6 08-29-2005 09:58 PM

Apprenez le turc! (lessons de turc) : The international discussion forum : Leçon 2

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion || Un parfum de fleurs || Free traduction || Google Traduction || Medecine Forum || Discussion forum in English || Le parfum de la vie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand