International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-07-2006, 07:31 PM   #1 (permalink)
AaAAaAaaaAaAAA
 
menina's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: france
Posts: 2
menina is an unknown character at this point menina is an unknown character at this point
Arrow BESOIN D'UNE TRADUCTION D'UN PETIT TEXTE DU TURC AU FRANçAIS SVPPPPP AIDEZ MOI

slt tt le monde! J'aimerai avoir la traduction du texte suivant svp:

"kurşunLar değmişl göz yaşlarIma yarrabbim . İsyanIm her günüme ağlama annem. sil göz yaşlarInı kurtarman gerekicek biliRİM. ewLadının göz yaşlarını .silmesi gereken benim ama yoksun care mi kaldı yetim ellerime vuracak toz toprak ellerİm kan lekeLerİ.bir katil mewcut dış dünyada..anam sewdamsın yarabım yoksun isyanım sana alamazsın onu benden bıraktın yanıma yaşayan ölü ben piç miyim yanımda"

On m'a envoyé ce texte et j'aimerai savoir ce que ça veut dire aidez moi svp!! j'attend vos réponse au plus vite. merci d'avance pour la traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-10-2006, 04:40 PM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
angye's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
angye is an unknown character at this point angye is an unknown character at this point
Talking j'ai besoin d'une traduction!!!! S.V.P.!!!

Bonjour à qui de droit!!! J'écris ce petit message, car j'aurai besoin d'un peu d'aide pour la traduction d'un texte en turc. Si possible, me faire la traduction le plus vite possible. Merci d'avance pour votre aide.Le voici:

Yerde bir damla Türk kani kalmayana kadar pesinizi birakmayacagiz.

Et voiléa, c'est tout. Je crois qu'il me manque un genre d'accent sur le g du dernier mot, mais j'espère sincèrement que vous comprendrez le texte.

Encore merci!!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-22-2008, 12:40 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
stx222's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 2
stx222 is an unknown character at this point stx222 is an unknown character at this point
Default

pourriez vous me traduire ceci en francais seni seviyorum sensiz bu hayat imkansiz hayatimi gormuyorum sensiz benim icin cok degerlisin kalbimbe buzuk bir yer aldim; merci de m aider
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-20-2008, 04:19 PM   #4 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by stx222 View Post
pourriez vous me traduire ceci en francais seni seviyorum sensiz bu hayat imkansiz hayatimi gormuyorum sensiz benim icin cok degerlisin kalbimbe buzuk bir yer aldim; merci de m aider
Traduction:
Je t'aime, la vie est impossible sans toi, je n'arrive pas à m'imaginer une vie sans toi, tu vaux bcp pour moi, tu as pris une grande place dans mon coeur

Voilààà
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-01-2008, 10:25 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
zeki88's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 1
zeki88 is an unknown character at this point zeki88 is an unknown character at this point
Default

slt jai essaie de te traduire cette phrase et donc ca doit etre ca environnement... viola la traduction de ton texte... on ne va pas vous laisser jusqu'a d'une larme de sang de turc qui reste sur la terre.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-02-2008, 09:20 AM   #6 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by angye View Post
Bonjour à qui de droit!!! J'écris ce petit message, car j'aurai besoin d'un peu d'aide pour la traduction d'un texte en turc. Si possible, me faire la traduction le plus vite possible. Merci d'avance pour votre aide.Le voici:

Yerde bir damla Türk kani kalmayana kadar pesinizi birakmayacagiz.

Et voiléa, c'est tout. Je crois qu'il me manque un genre d'accent sur le g du dernier mot, mais j'espère sincèrement que vous comprendrez le texte.

Encore merci!!!!!
Traduction:
'On ne vous lâchera pas jusqu'à ce qu'il ne reste aucune goutte de sang de Turc sur le sol'

Voilà, un peu tard, mais...
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-17-2008, 01:53 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
steftof's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 3
steftof is an unknown character at this point steftof is an unknown character at this point
Default

bonjour..j ai besoin de traduire ce texte turc que mon cheri m a envoyé...merci
sen karanlik dunyamin isigi,sessezligimin sesi, hayallerimin prensesi,sen,sen benim herseyimsin.damarimdaki kan,ictigim su, gordugumruya.seni seviorum askim
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
j'ai besoin d'une toute petite traduction francais-vietnamien, svp aidez moi... commissaire.biales Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) 16 07-19-2008 04:49 PM
besoin d'aide pour la traduction français-espagnol d'un texte s'il vous plait. Sayan78 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 05-23-2006 07:06 PM
Traduction d'un texte du français en arabe segten2005 Arabic Translation - ترجمة عربية 0 04-08-2006 12:21 PM
Besoin d'une traduction de texte latin à français... anonyme584 Transferre in Latinum (Latin) 2 03-02-2006 01:27 PM
Aide pour un petit message du français au turc merci bcp !! Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 1 01-29-2005 06:09 PM

Apprenez le turc! (lessons de turc) : The international discussion forum : BESOIN D'UNE TRADUCTION D'UN PETIT TEXTE DU TURC AU FRANçAIS SVPPPPP AIDEZ MOI

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| magasin en ligne (marques) || nicolas sarkozy blog || Google Traduction || International Forum || Traducteur en ligne || Un parfum de liberté || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand