|
|
#1 (permalink) |
|
AaAAaAaaaAaAAA
Join Date: Jul 2006
Location: france
Posts: 2
menina is an unknown character at this point
![]() |
slt tt le monde!
J'aimerai avoir la traduction du texte suivant svp:"kurşunLar değmişl göz yaşlarIma yarrabbim . İsyanIm her günüme ağlama annem. sil göz yaşlarInı kurtarman gerekicek biliRİM. ewLadının göz yaşlarını .silmesi gereken benim ama yoksun care mi kaldı yetim ellerime vuracak toz toprak ellerİm kan lekeLerİ.bir katil mewcut dış dünyada..anam sewdamsın yarabım yoksun isyanım sana alamazsın onu benden bıraktın yanıma yaşayan ölü ben piç miyim yanımda" On m'a envoyé ce texte et j'aimerai savoir ce que ça veut dire aidez moi svp!! j'attend vos réponse au plus vite. merci d'avance pour la traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
angye is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à qui de droit!!! J'écris ce petit message, car j'aurai besoin d'un peu d'aide pour la traduction d'un texte en turc. Si possible, me faire la traduction le plus vite possible. Merci d'avance pour votre aide.Le voici:
Yerde bir damla Türk kani kalmayana kadar pesinizi birakmayacagiz. Et voiléa, c'est tout. Je crois qu'il me manque un genre d'accent sur le g du dernier mot, mais j'espère sincèrement que vous comprendrez le texte. Encore merci!!!!! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 2
stx222 is an unknown character at this point
![]() |
pourriez vous me traduire ceci en francais seni seviyorum sensiz bu hayat imkansiz hayatimi gormuyorum sensiz benim icin cok degerlisin kalbimbe buzuk bir yer aldim; merci de m aider
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
En Sevgilinin Ümmetinden
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light
Tulip Red is a glorious beacon of light ![]() |
Quote:
Je t'aime, la vie est impossible sans toi, je n'arrive pas à m'imaginer une vie sans toi, tu vaux bcp pour moi, tu as pris une grande place dans mon coeur Voilààà
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2008
Posts: 1
zeki88 is an unknown character at this point
![]() |
slt jai essaie de te traduire cette phrase et donc ca doit etre ca environnement... viola la traduction de ton texte... on ne va pas vous laisser jusqu'a d'une larme de sang de turc qui reste sur la terre.
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
En Sevgilinin Ümmetinden
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light
Tulip Red is a glorious beacon of light ![]() |
Quote:
'On ne vous lâchera pas jusqu'à ce qu'il ne reste aucune goutte de sang de Turc sur le sol' Voilà, un peu tard, mais...
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Posts: 3
steftof is an unknown character at this point
![]() |
bonjour..j ai besoin de traduire ce texte turc que mon cheri m a envoyé...merci
sen karanlik dunyamin isigi,sessezligimin sesi, hayallerimin prensesi,sen,sen benim herseyimsin.damarimdaki kan,ictigim su, gordugumruya.seni seviorum askim |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| j'ai besoin d'une toute petite traduction francais-vietnamien, svp aidez moi... | commissaire.biales | Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) | 16 | 07-19-2008 04:49 PM |
| besoin d'aide pour la traduction français-espagnol d'un texte s'il vous plait. | Sayan78 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 05-23-2006 07:06 PM |
| Traduction d'un texte du français en arabe | segten2005 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 0 | 04-08-2006 12:21 PM |
| Besoin d'une traduction de texte latin à français... | anonyme584 | Transferre in Latinum (Latin) | 2 | 03-02-2006 01:27 PM |
| Aide pour un petit message du français au turc merci bcp !! | Emilie AY | Tercümeye yardım (Turkish) | 1 | 01-29-2005 06:09 PM |
|
Apprenez le turc! (lessons de turc) : The international discussion forum : BESOIN D'UNE TRADUCTION D'UN PETIT TEXTE DU TURC AU FRANçAIS SVPPPPP AIDEZ MOI
|