International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-07-2008, 05:47 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Kypros's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 21
Kypros is an unknown character at this point Kypros is an unknown character at this point
Default Quick Translation

Cyprus is neither Greek nor Turkish. It's Cypriot"

All help much appreciated. Thanks.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-07-2008, 06:35 PM   #2 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,215
mrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of lightmrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of light
Default

Kıbrıs ne Yunanlı ne de Türk.Kıbrıslı.


This time, i translated it on time.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-08-2008, 01:13 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Kypros's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 21
Kypros is an unknown character at this point Kypros is an unknown character at this point
Default

That's fine, mrym . Thanks a lot.

I was wondering though; I understand the ending '-dir' is optional in Turkish? Is it also emphatic? For example could I say: Kıbrıs ne Yunanlı ne de Türk. Kıbrıslıdır, placing more focus on Cyprus being Cypriot?

Just a passing comment.

Thanks again. Your help is greatly appreciated.

(EDIT: I may as well ask now: how do you say: "Greek Cypriots and Turkish Cypriots: UNITE for our homeland!" (or even just "unite") (unite being imperative here). Sorry for all te Cyprus-related questions; I love to see how these various political slogans look in Turkish. I'm sure I'll be around the forum from time-to-time asking other (most probably grammar-based) questions.)

Last edited by Kypros; 03-08-2008 at 01:23 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-08-2008, 06:17 PM   #4 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,215
mrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of lightmrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by Kypros View Post
That's fine, mrym . Thanks a lot.

I was wondering though; I understand the ending '-dir' is optional in Turkish? Is it also emphatic? For example could I say: Kıbrıs ne Yunanlı ne de Türk. Kıbrıslıdır, placing more focus on Cyprus being Cypriot?
Of course,you can say.It is true that dır makes it emphatic.But both of types are correct.You can use which one you want.But when you use -dır
at the end of the sentence.TRhe sentece should be like that:Kıbrıs ne Yunanlıdır ne de Türktür.Kıbrıslıdır. or Kıbrıs ne Yunalıdır ne de Türk.Kıbrıslıdır.
All the types are correct.

"Greek Cypriots and Turkish Cypriots: UNITE for our homeland!" = Yunan Kıbrıslılar ve Türk Kıbrıslılar: Vatanımız için birleşin.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-09-2008, 01:08 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Kypros's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 21
Kypros is an unknown character at this point Kypros is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by mrym View Post
Of course,you can say.It is true that dır makes it emphatic.But both of types are correct.You can use which one you want.But when you use -dır
at the end of the sentence.TRhe sentece should be like that:Kıbrıs ne Yunanlıdır ne de Türktür.Kıbrıslıdır. or Kıbrıs ne Yunalıdır ne de Türk.Kıbrıslıdır.
All the types are correct.

"Greek Cypriots and Turkish Cypriots: UNITE for our homeland!" = Yunan Kıbrıslılar ve Türk Kıbrıslılar: Vatanımız için birleşin.
I see; so if I want to affix the emphatic -dır on the end of Kıbrıslı the other noun(s) must also be suffixed? Would this too make sense: "Kıbrıs ne Yunanlı [no suffix] ne de Türktür [suffix for both Türk and Yunanlı]. Kıbrıslıdır [suffix]."?

Thanks again.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-09-2008, 08:29 AM   #6 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,215
mrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of lightmrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of light
Default

You are welcome
i am glad ,if i assited.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 12:44 AM   #7 (permalink)
Growing Member
 
Kypros's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 21
Kypros is an unknown character at this point Kypros is an unknown character at this point
Default

Hi again, mrym.

How would "Free Cyprus!" be translated? Or perhaps a little more verbose: "Free Cyprus from external control/interference!"?

I ask simply to get ideas for a signature to have attached to my name on a forum for peaceful, bicommunal relationships between Greek Cypriots and Turkish Cypriots. I may combine some, you see. Something like: "Free Cyprus (from external control/interference)! It is neither Greek nor Turkish, but Cypriot. G[reek] C[ypriot]s and T[urkish] C[ypriot]s: unite for our homeland!"

In the above case would "Ne Yunanlı ne de Türktür - Kıbrıslıdır" make sense on its own without Kıbrıs or would I need to include another word for "it", as in "It [not Cyprus] is neithe Greek nor Turkish..."?

Hope you see this on in time Only kidding!

Thanks.
Kypros.

Last edited by Kypros; 03-13-2008 at 12:52 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Learn Turkish! (Turkish Lessons) : The international discussion forum : Quick Translation

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe francais || Traduction gratuite || Dictionnaire Allemand || Le parfum de la vie || Votre parfums pour l'intérieur || Jour ferie || Allemand |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand