International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-20-2008, 08:37 PM   #8 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by Kypros View Post
Hi again, mrym.

What I mean is that the literal, word-for-word translation of "Bütün Kıbrıslılar için birleşmiş bir Kıbrıs'da barışı destekliyorum" would be:

Bütün Kıbrıslılar için| birleşmiş bir | Kıbrıs'da barışı | destekliyorum
All Cypriots for | united one| Cyprus in peace| I support

But in order to be coherent in English, it is rendered:

"I support peace in a united Cyprus for all Cypriots"

Understand? I was just wondering if you could break down the other translations like I did above.

Thanks again.

Kypros.

(EDIT: I forgot to ask, if it's not too much, how to say in Turkish: "I want to see in Cyprus a future of/with peace, respect, and equality for all Cypriots").

I am not mrym but i will answer your question:
Translation:

"I want to see in Cyprus a future of/with peace, respect, and equality for all Cypriots"
=> "Kıbrısta bütün kıbrıslıları barıs, saygı ve esitlik dolu, bir geleçekte görmek isterim"

For the rest, it's sometimes a bit difficult to cut the sentences because there are different ways of translating a same sentence: you can sometimes change some words of place.

That's it. I hope it helps. If you have other questions, I could help, but write your question in a new subject, so, I can see your question in the list, ok?
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Learn Turkish! (Turkish Lessons) : The international discussion forum : EN->TR Translation of Slogan

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Realizzazione siti web || Un parfum de fleurs || Votre parfums pour l'intérieur || traduction allemand-francais || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand