International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-26-2007, 10:16 PM   #1 (permalink)
Belly dancer
 
Ms. belly dancer's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Belly dance world
Posts: 231
Blog Entries: 2
Ms. belly dancer came out of the blue Ms. belly dancer came out of the blue
Question My questions about Turkish grammar

Hi all. I'm beginner in Turkish.
Could anyone tell me how to find the difference between lar and ler when I want to make the word plural. For ex:
kitap= kitaplar



kűçűk= kűçűkler



What is the difference?
Another thing I'd like to ask about it that Turkish writing.
Will I have to start by the capital letter? Or how to write in Turkish?
__________________
I'm Arab..
the soul of femineity
the anger of desert
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-27-2007, 06:15 PM   #2 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,216
mrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of lightmrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of light
Default

you should start with the capital letter only at the beginning of a sentence.

with a word that has one of (e,i,ö,ü) letters in the last syllable,you should use -ler.
with a word that has one of (a,ı,u,o)letters in the last syllable,you should use -lar.
examples:
kediler (kedi=cat,kediler=cats)
kitaplar
sevgiler
açlar etc.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-27-2007, 09:59 PM   #3 (permalink)
Belly dancer
 
Ms. belly dancer's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Belly dance world
Posts: 231
Blog Entries: 2
Ms. belly dancer came out of the blue Ms. belly dancer came out of the blue
Default

Quote:
with a word that has one of (e,i,ö,ü) letters in the last syllable,you should use -ler.
How about Ö?
__________________
I'm Arab..
the soul of femineity
the anger of desert
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-28-2007, 07:57 PM   #4 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,216
mrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of lightmrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of light
Default

for example:
göl-ler

*göl=lake
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-28-2007, 11:54 PM   #5 (permalink)
Belly dancer
 
Ms. belly dancer's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Belly dance world
Posts: 231
Blog Entries: 2
Ms. belly dancer came out of the blue Ms. belly dancer came out of the blue
Default

Thank u sister
I appreciate it
__________________
I'm Arab..
the soul of femineity
the anger of desert
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 09:05 AM   #6 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,216
mrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of lightmrym is a glorious beacon of light mrym is a glorious beacon of light
Default

you are welcome.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Learn Turkish! (Turkish Lessons) : The international discussion forum : My questions about Turkish grammar

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || Realizzazione siti web || Score game || Romana || Eau fraiche || La vie est un parfum || Agence de Traduction |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand