International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-18-2008, 01:53 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Veroko's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 2
Veroko is an unknown character at this point Veroko is an unknown character at this point
Default Needs some help to translate to english

Tématem práce je studie žáka s kombinovaným postižením. Cílem je najít vhodné výukové metody pro práci s takto postiženým dítětem především ve školní výchově a vzdělávání. V teoretické části je krátce věnována pozornost kombinovanému postižení, především se ale zabývám jednotlivými postiženími sledované dívky. Didaktická část se zabývá vlastní kasuistikou. Tvoří ji anamnéza, vzdělávání, výukové metody a náměty pro práci s postiženým dítětem.

Klíčová slova: kasuistika, kombinované postižení, výukové metody, výchova a vzdělávání, anamnéza
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-18-2008, 02:33 PM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
Veroko's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 2
Veroko is an unknown character at this point Veroko is an unknown character at this point
Default

This what I've got. I have some difficulties to translate: vlastni akuistikou and kombinovane postizeni.I don't know if to use multiply or combined or something else.




The topic of this work is to study a student with multiple disabilities. The aim is to find appropriate teaching methods for working with such affected children, especially in school education and training. The theoretical part is devoted to the combined disability condition, but also specifically deals with the various disabilities of the observed subject. The practical part deals with its own kasuistic. It consists of the case-history, education, teaching methods and ideas for working with disabled children.

Keywords: kasuistika, the combined disability, teaching methods, education and training, case–history.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Překlad do/z Češtiny (Czech) : The international discussion forum : Needs some help to translate to english

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || magasin en ligne (marques) || Mignonne || Traduction arabe francais || Forum de discussion || Medecine Forum || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand