|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 184
Evan is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour ŕ tous!
Me voilŕ une nouvelle fois ŕ demander un peu d'aide pour la traduction de ces quelques phrases que je viens de recevoir par email: "Muzes mi na mé "Jak se máš ,u mně je to docela dobry .moc se těším až tě zase uvydim .Vůbec jsme si neřekly co máš za zalíbí a co pro zmnenu nemáš rád hodně mně to zajímá a tak s pozdravem janka." Merci d'avance! Evan |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 106
une tcheque is learning to walk
![]() |
Quote:
je pense que la premiere phrase doit continuer encore... cette petite partie ne donne aucun sens Et pour te dire tout, je veux te faire connaitre que le text est plein des fautes d´ortographe et je ne parle pas de ma traduction seulement ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Překlad do/z Češtiny (Czech) : The international discussion forum : Quelques phrases du F au CZ
|