International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-20-2007, 01:31 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
danielle bourdin's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 1
danielle bourdin is an unknown character at this point danielle bourdin is an unknown character at this point
Default acte de naissance des archives de Prague

bonjour à tous
Dans le cadre de mes recherches généalogiques je viens de recevoir l'acte de naissance de mon arrière arrière grand père.
Si quelqu'un pouvait me le traduire celà me ferai un plaisir extrême.
Merci de votre aide.
Danielle
Click image for larger version

Name:	naissance hermann.jpg
Views:	42
Size:	166.3 KB
ID:	2013

Click image for larger version

Name:	naissance hermann 001.jpg
Views:	24
Size:	97.5 KB
ID:	2014
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2007, 01:54 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Dagi's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Paris
Posts: 27
Dagi has a spectacular aura about Dagi has a spectacular aura about
Default brièvement

Bien trouvé!
Voici une traduction en bref, je n'ai pas trop trop de temps pour chercher les détails, j'espère ca te suffira, eventuellement je peut revenir sur cela.

Donc:
ton arrière grand père Josef est né en dehors de marriage dans la maternité St Apolinaire. Ses parents se sont mariés le 10/08/1856 a Karlin.
Il est né et babtisé le 13/03/1852, le premier fils né a Prague, la réligion: catholique
Père: Neumann Frantisek, un soldat de rèserve et apprenti tisserand en banlieu de Prague, Karlin, né à Roven, fils de Frantisek Neumann, un maçon a Roven et mère Dorota, née Neumannova de Kozlov.
Mère: Strejckova Marie, née a Mnisek, fille de Vaclav Strej'ek, cocher à Mnisek, de departement de Zbraslav et sous-departement de Smichov dans le region de Prague et mère Katerina, née Keckova de Treban.
Les marraine/parraine: Katerina Strejckova, la femme de cocher, signé Simenec
Franctisek Swoboda,
Nota bene:
Signé ci-après à la prèsence de 2 témoins je confirme être le père de cet enfant Josef, qui est né à Marie Strejckova, et etant proprement mariée a elle, je demande que cet enfant porte mon nom et soit legitimisé dans la matrique, Franz Neumann, père, Franty Waschitzek/?/ témoin; Carl /?/; Docteur Medic; ZEuge
Les archves de la capital confirme que cet extrait est conform avec la matrique des nouveaux nés du paroisse de l'église roman-catholique de st Apolinaire a Prague, Nouvelle Ville, des années 1851 - 1852, la signature APN 22, feuil 131, nouvelle folio 134-135, n°641/1119.

signé directeur des Archives Prague

Last edited by Dagi; 04-23-2007 at 02:14 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Překlad do/z Češtiny (Czech) : The international discussion forum : acte de naissance des archives de Prague

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || vélo électrique || Free translation || Dictionnaire Allemand || Cours anglais Ligne || Traduction arabe francais || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand