International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-27-2010, 06:09 PM   #8 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,529
Cloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant future
Default

Bonsoir klilimero,
Tu peux transférer ce texte par message privé à Lydieczech. Mettre son adresse email sur la toile où tout le monde peut la voir (les spammeurs inclus) n'est pas une bonne idée.

Last edited by Cloelia; 07-27-2010 at 06:11 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-27-2010, 06:14 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
klilimero's Avatar
 
Join Date: Jul 2010
Posts: 4
klilimero is an unknown character at this point
Default

c'est arrangé ca y'est!! on a fait ca par mp!!! merci a tous!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-05-2010, 04:21 PM   #10 (permalink)
Brand New Member
 
Lady0077's Avatar
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 2
Lady0077 is an unknown character at this point
Default Traduction

Bonjour à tous !

Dans le cadre de mon travail, je dois prendre contact avec un collègue tchèque qui ne parle ... que tchèque. Etant donné que je ne connais pas du tout cette langue, je me permets de vous demander de l'aide pour une petite traduction. Voilà, je voudrais lui demander ceci :

Pouvez-vous me donner vos horaires d'arrivée et de départ + n° de vol pour la journée du 30/08. J'ai cru comprendre que votre femme parlait anglais. Puis-je prendre contact avec elle, si oui, pouvez-vous me donner son numéro de téléphone ou son adresse mail.

Merci aux personnes qui voudront bien m'aider !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-05-2010, 09:12 PM   #11 (permalink)
Junior Member
 
Lydieczech's Avatar
 
Join Date: Jul 2010
Location: Toulouse, France
Posts: 3
Lydieczech is an unknown character at this point
Default traduction

et voilà:


Prosim poslete mi cas odletu a priletu a take cislo letu na den 30/08. Jestli jsem dobre rozumnela tak vase zena mluvi anglicky. Mohla bych ji zkontaktovat? Jestli ano, prosim dejte mi jeji cislo telefonu a adresu email.

Prosím pošlete mi čas odletu a příletu a také číslo letu na den 30/08. Jestli jsem dobře rozumnela tak vaše žena mluví anglicky. Mohla bych ji zkontaktovat? Jestli ano, prosím dejte mi její číslo telefonu a adresu email.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-05-2010, 10:15 PM   #12 (permalink)
Junior Member
 
klilimero's Avatar
 
Join Date: Jul 2010
Posts: 4
klilimero is an unknown character at this point
Default

Toujours la pour rendre service Lydie!!! merci encore pour ma lettre
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2010, 09:03 AM   #13 (permalink)
Brand New Member
 
Lady0077's Avatar
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 2
Lady0077 is an unknown character at this point
Default Traduction

Merci beaucoup Lydie pour ta gentillesse et ta rapidité à répondre! ton aide m'a été précieuse, j'ai pu lui envoyer le texte ce matin et j'attend maintenant sa réponse.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Překlad do/z Češtiny (Czech) : The international discussion forum : Besoin d'une traduction : français -> tchèque

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand