|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 5
unConpréhensible is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir tout le monde,
Voila je suis complement nul en russe mais j'ai tout de même besoin que vous m'aidiez a traduire une toute petite phrase, s'il vous plais. La voici : "Продолжать? почему? и жюск' или? Я не забываешь больше, я накапливаю" Merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,074
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Alors ça pourrait être ça:
Continuer? Pourquoi? et jusqu'où? Je ne perds plus, j'économise. mais c'est pas très russe comme écriture , j'aime bien жюск' или ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,074
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Salut Petich
ça ce sont bien les mots en russe, mais comme ça n'évoquait pas grand chose, j'ai plutot essayé de deviner la phrase française qui se cachait dessous et qui a probablement été passée au traducteur automatique ![]() Après je ne dis pas non plus que ma proposition est la bonne hein ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
|
Salut!
Since I'm much better in English, than in French... I'd prefer to say just a few words in English. This is surely not Russian phrase, but it meant to be... I suppose it to be something like: "Продолжать [отношения]? Зачем? И до каких пор? Я ничего не забываю, но все сохраняю в памяти!" 2 variants come to my mind: - web-translation was used (your variant) - the phrase was initialy made up in Russian, but then [intentionally] "translated" to the "broken Russian". In the first case - it's up to you to find the underlying equivalent, 'cause I don't know the french patterns - I'm just taking up the language. In the second case - I wrote what's the idea of an underlying russian phrase... By the way, is it possible to use "Je ne perds plus, j'économise" when talking about the relationship between people? |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,074
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Quote:
![]() But since no context was given, I didn't assume it was about a relationship. For all I know it could be about anything. But your version sounds nice, I agree ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Comment traduire une petite phrase simple | nico93100 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 10-18-2005 12:45 PM |
| une toute petite phrase à traduire en italien | dexter1 | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 09-06-2005 06:40 AM |
| Une petite phrase à traduire SVP | Laucom | Aide à la Traduction (French) | 4 | 04-30-2005 07:34 AM |
| Traduire une petite phrase / Translate a little sentence | jamel_theone | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 3 | 03-29-2005 01:37 PM |
| une petite phrase a traduire en russe | julien123 | Russian Translation - Pусский переk | 1 | 11-06-2004 12:38 PM |
|
Russian Translation - Pусский переk : The international discussion forum : une toute petite phrase à traduire
|