International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-23-2006, 05:41 PM   #1 (permalink)
Member
 
Sandone's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Belgium
Posts: 66
Sandone is an unknown character at this point Sandone is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Sandone
Exclamation Mariage en russe - Russian wedding

Quelqu'un peut-il corriger mon texte en russe? c'est pour un mariage samedi. ce n'est pas une traduction jurйe (je ne suis pas russophone), je dois simplement lire et faire comprendre le texte а la mariйe, une biйlorusse.
Merci.

Can anybody correct my text in russian ? it is for a wedding on Saturday. It is not a law translation (I am not a Russian speaker), I only have to read the text and explain it to the Belarussian bride.
Thanks.

СОГЛАСИЕ
Господин T.G., согласитесь ли вы на брак с госпожей Р.О.В. ?
Госпожа Р.О.В., согласитесь ли вы на брак с господином T.G. ?
Поэтому мы, P.H., служащий, ведающий актами гражданского состояния коммуны F., именем закона заявляем, что господин T.G. и госпожа Р.О.В. сочетанны браком.

АКТ
В 28 января 2006, две тысячи шестого года, в 11 часов, Мы, P.H., служащий, ведающий актами гражданского состояния коммуны F., после того, что мы выполнили предопределённые формальности статями номер 70, 74 и 75 Гражданского кодекса, после того, что мы получили отдельно от договаривающихся сторон заявление избрать супругом, Мы заявили именем закона, что сочетанны браком, всенародно отпразднованом в ратуше : в одном стороне
- G.T., холостой, который родился в городе N. 15 мая 19xx г. и проживает в M., старший сын G.M., проживающий в L. и M.C., проживающая в M.,
и в другом стороне
- Р.О.В, холостая, которая родилася в городе В. в Беларусе 20 мая 19xx г., и проживает в городе В. в Беларусе, дочь Р.В.Л., проживающий в городе В. в Беларусе, и Р.Р.В., проживающая в городе В. в Беларусе.
Новобрачные нам заявили, что они подписали контракт между них в 25 настоящего месяца в присутствии нотариуса J.P.D., проживающий в F., который обусловливает, что они переняли раздельность имущества супругов.
В присутствии A.G., сестры мужа, преподавательница, проживающая в S. и T.B, двоюродного брата мужа, проживающий в M.
Мы зачитали акт, написанный в двух экземплярах и они подписали его с нами.

ОТРЫВОК ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА
КНИГА ПЕРВАЯ – РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ
Глава шестая - О взаимных правах и обязанностях супругов
Статья 212
Права, обязанности и власти супругов управлены положениями настоящей главы, которые применимы браком одном.
Они тоже определённы положениями, которые управляют правовой режим или положениями их брачного контракта, которые не могут преступать положения настоящей главы.
Статья 213
Супруги должны жить вместе, они обязаны друг другу верностью, помощью, поддержкой.
Статья 214
Семейный дом определён с общего согласия между супругов. За неимением согласия между них мировой судья выносит решение в интересах семьи.
Статья 215
Супруг не может без согласия другого супруга распорядиться между живыми за плату или бесплатно правами, которые он имеет на здание, служищее главной квартирой семьи, ни заложить это здание.
Статья 216
Каждый супруг имеет право избрать какую-л. профессию без согласия супруга.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-28-2006, 03:16 PM   #2 (permalink)
Student
 
strangewind's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Russia
Posts: 6
strangewind is an unknown character at this point strangewind is an unknown character at this point
Default

To make it a little bit more russian...

Господин T.G., согласны ли вы стать мужем Р.О.В. ?
Госпожа Р.О.В., согласны ли вы стать женой T.G. ?
Поэтому я<!--why мы?-->, P.H., работник загса коммуны F., именем закона объявляю господина T.G. и госпожу Р.О.В. мужем и женой.

АКТ
28 января 2006, две тысячи шестого года, в 11 часов, я, P.H., работник загса F., после того, как выполнил формальности, определённые статями номер 70, 74 и 75 Гражданского кодекса, и получил согласие на заключение брака от обеих сторон, объявляю именем закона о состоявшемся бракосочетании, всенародно отпразднованном в ратуше : с одной стороны
- G.T., холостой<!--видимо имеется в виду ни разу не женатый до этого-->, который родился в городе N. 15 мая 19xx г. и проживает в M., старший сын G.M., проживающий в L. и M.C., проживающая в M.,
и с другой стороны
- Р.О.В, холостая, которая родилась в городе В. в Беларусии 20 мая 19xx г., и проживает в городе В. в Беларусии, дочь Р.В.Л., проживающего в городе В. в Беларусии, и Р.Р.В., проживающей в городе В. в Беларусии.
Новобрачные нам заявили о подписании брачного контракта 25 числа настоящего месяца в присутствии нотариуса J.P.D., находящегося в F., которым определяется раздел имущества.
В присутствии A.G., сестры мужа, преподавательницы, проживающей в S. и T.B, двоюродного брата мужа, проживающего в M.
Мы зачитали акт, написанный в двух экземплярах и они подписали его при нас.

ОТРЫВОК из ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА
КНИГА ПЕРВАЯ – РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ
Глава шестая - О взаимных правах и обязанностях супругов
Статья 212
Права, обязанности и свободы супругов определяются положениями настоящей главы<!--, которые применимы браком одном - what's this?-->.
Они также определяются положениями из правового законодательства и брачного контракта, которые не нарушают положения настоящей главы.
Статья 213
Супруги должны жить вместе, они обязаны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга.
Статья 214
Семейные порядки устанавливаются с общего согласия супругов. За неимением между ними согласия мировой судья выносит решение в интересах семьи.
Статья 215
Супруг не может без согласия другого супруга ни распорядиться местом жительства семьи в чью-либо пользу за деньги или безвозмездно, ни заложить его.
Статья 216
Каждый супруг имеет право избрать какую-л. профессию без согласия другого супруга.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-28-2006, 03:19 PM   #3 (permalink)
Student
 
strangewind's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Russia
Posts: 6
strangewind is an unknown character at this point strangewind is an unknown character at this point
Default

oops, today is Saturday.. am i late?=)
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2006, 06:30 PM   #4 (permalink)
Member
 
Sandone's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Belgium
Posts: 66
Sandone is an unknown character at this point Sandone is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Sandone
Default

yes, it was too late. but thank you anyway. It is really difficult to translate to a foreign language.
unfortunately I can't read anything you wrote. there is a problem with the letters.
I would be glad to get it right!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2006, 06:40 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,099
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

je recopie ce que Strangewind a йcrit :

Господин Т.Г., согласны ли вы стать мужем Р.О.В. ?
Госпожа Р.О.В., согласны ли вы стать женой Т.Г. ?
Поэтому я<!--why мы?-->, П.H., работник загса коммуны Ф., именем закона объявляю господина Т.Г. и госпожу Р.О.В. мужем и женой.

АКТ
28 января 2006, две тысячи шестого года, в 11 часов, я, П.H., работник загса Ф., после того, как выполнил формальности, определённые статями номер 70, 74 и 75 Гражданского кодекса, и получил согласие на заключение брака от обеих сторон, объявляю именем закона о состоявшемся бракосочетании, всенародно отпразднованном в ратуше : с одной стороны
- Г.Т., холостой<!--видимо имеется в виду ни разу не женатый до этого-->, который родился в городе Н. 15 мая 19хх г. и проживает в М., старший сын Г.М., проживающий в Л. и М.Ц., проживающая в М.,
и с другой стороны
- Р.О.В, холостая, которая родилась в городе В. в Беларусии 20 мая 19хх г., и проживает в городе В. в Беларусии, дочь Р.В.Л., проживающего в городе В. в Беларусии, и Р.Р.В., проживающей в городе В. в Беларусии.
Новобрачные нам заявили о подписании брачного контракта 25 числа настоящего месяца в присутствии нотариуса Й.П.Д., находящегося в Ф., которым определяется раздел имущества.
В присутствии А.Г., сестры мужа, преподавательницы, проживающей в С. и Т.Б, двоюродного брата мужа, проживающего в М.
Мы зачитали акт, написанный в двух экземплярах и они подписали его при нас.

ОТРЫВОК из ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА
КНИГА ПЕРВАЯ – РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ
Глава шестая - О взаимных правах и обязанностях супругов
Статья 212
Права, обязанности и свободы супругов определяются положениями настоящей главы<!--, которые применимы браком одном - whат's this?-->.
Они также определяются положениями из правового законодательства и брачного контракта, которые не нарушают положения настоящей главы.
Статья 213
Супруги должны жить вместе, они обязаны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга.
Статья 214
Семейные порядки устанавливаются с общего согласия супругов. За неимением между ними согласия мировой судья выносит решение в интересах семьи.
Статья 215
Супруг не может без согласия другого супруга ни распорядиться местом жительства семьи в чью-либо пользу за деньги или безвозмездно, ни заложить его.
Статья 216
Каждый супруг имеет право избрать какую-л. профессию без согласия другого супруга.

Last edited by marielameche; 03-03-2006 at 06:43 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Puedas corregir mis faltas en espaсol? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducciуn (Espaсol-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisiиre en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Russian Translation - Pусский переk : The international discussion forum : Mariage en russe - Russian wedding

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - ьbersetzung
| Agence de Traduction || Eau de parfum || International forum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Cours de langue en ligne || Cours Langue || Eau fraiche |

magazine internet || piscine rйfйrence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Ьbersetzungsagentur : Traduction allemand Franzцsisch Ьbersetzung - Agence Traduction allemand