|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2012
Posts: 3
![]() |
Bonjour, j'aimerais apprendre, s'il vous plaît, quelques surnoms affectueux en russe, qu'ils soient pour la famille ou les conjoints. J'aimerais également une correction sur ces traductions en lesquelles je n'ai pas confiance :
Solnyshko = mon soleil (Faut-il dire Solnyshko mayo ? Est-ce Solnishko?) Knopka = ma puce Zaichik (Zaitchïk ?) = mon petit lapin zvyozdotchka = petite étoile Comment dites-vous "ma chérie", "tu me manques", "fais-moi confiance" ? Merci beaucoup pour votre aide, et n'hésitez pas à m'apprendre plein de vocabulaire ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2012
Location: Russia
Posts: 6
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Solnyshko = mon soleil, c'est correct. En russe on ne dit pas "solnyshko mayo", juste "solnyshko". "Mon soleil" peut être traduit aussi par "radost moya" (le mot "moya" est obligatoire ici).
Knopka ≠ ma puce, ma puce = "kroshka moya" ou "kroshka" Zaitchïk = mon petit lapin zvyozdotchka = petite étoile ma chérie = dorogaya tu me manques = ya skutchayu po tebe fais-moi confiance = pover mne |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Russian Translation - Pусский переk : The international discussion forum : Surnoms affectueux en russe !
|