|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2009
Posts: 12
etsgeldof is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, une amie m'envoie le message suivant, certains passages sont confus pour mon niveau, et les traducteurs automatiques n'améliore pas la finesse recherchée.
Merci de m'aider Bob Ты запомнил фразу - где моя Людмила? Она осталась в Украине. Но думаю, что Ваши женщины тоже обходительны и добры, хорошие хозяйки, умеют любить и хотят взаимности в ответ. Просто Вы мужчины забываете и не видите этого, хотите быть сами королями, но что может сделать король в одиночке, он всегда будет охотником, а дома должен быть крепкий тыл и огонь должен гореть всегда. И не важно в какой стране мы живем, у всех свое предназначение. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Resident & Helpmate
Join Date: Jun 2005
Location: Russia, Kemerovo
Posts: 319
Blog Entries: 3
Arthur has a spectacular aura about
![]() |
T'a retenu la phrase - ou est ma Ludmila? Elle est reste a l'Ukraine. Mais je pense que tes femmes sont aussi affables et bonnes, les bonnes ménagères, peuvent aimer et veulent la réciprocité en response.
Vous, le hommes, simplement l'oubliez et ne le voyez pas, vous voulez etre le roi vous-memes, mais qu'est-ce qu'un roi peut faire etant seul? Il toujours sera un chasseur, l'arrière de la maison doit etre fort et le feu doit bruler toujours. Et ca ne fait rien quel pays on habite, chacun a sa predestination.
__________________
phedotov at gmail.com (native speaker) (proffesional level) (average level (not urgent translation))
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2009
Posts: 12
etsgeldof is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Quand une amie Russe où Ukrainienne termine son e mail par les mots suivant, comment faut-il comprendre cela. Merci pour vos contributions Bob 1 -- Целую. 2 -- Я желаю тебе успешного и теплого дня. Обнимаю. 3 -- Обнимаю. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all ![]() |
Bonjour Bob Geldof,
Целую ainsi que Обнимаю se traduit ”je t’embrasse”. Cependant le russe est plus précis que le français: avec целую il s’agit d’une bise tandis que обнимаю signifie une accolade. Я желаю тебе успешного и теплого дня. Je te souhaite une journée chaude et pleine du succès. Last edited by Cloelia; 08-19-2009 at 01:55 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2009
Posts: 12
etsgeldof is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour a tous,
Voici un mot que je ne comprends pas, il s'agit d'une profession exercée dans les années 1989 a 1993 en Russie région de MAGADAM, dans une société de transport, où de voyage. Merci pour votre aide et vos précisions. Bob. нач.расч.отдела |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Russian Translation - Pусский переk : The international discussion forum : Traduction russe Francais merci
|