|
|
#8 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2009
Location: Marseille
Posts: 24
zorby is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour Bob,
En fait "нач.расч.отдела" c'est l'abréviation de "начальник расчетного отдела" ou responsable (chef) du département calcul et ca existe toujours en Russie. |
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2009
Posts: 12
etsgeldof is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour a tous, merci de me traduire cette partie de mail. Bob
Кстати, меня подруги спрашивали или ты меня приглашал к себе в гости, пришлось сказать честно НЕТ. Сказали, что это не правильно я себя веду. Но другой я наверно уже не стану. Доброй тебе ночи. Людмила. |
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Resident & Helpmate
Join Date: Jun 2005
Location: Russia, Kemerovo
Posts: 318
Blog Entries: 3
Arthur has a spectacular aura about
![]() |
A propos, mes amies m'a demande si tu as m'invite chez toi, j'ai ete oblige de repondre honnetement NON. On a dit que je me conduis incorrectement. Mais je ne serai pas une autre. Bonne nuit a toi. Ludmila.
Êñòàòè, ìåíÿ ïîäðóãè ñïðàøèâàëè èëè òû ìåíÿ ïðèãëàøàë ê ñåáå â ãîñòè, ïðèøëîñü ñêàçàòü ÷åñòíî ÍÅÒ. Ñêàçàëè, ÷òî ýòî íå ïðàâèëüíî ÿ ñåáÿ âåäó. Íî äðóãîé ÿ íàâåðíî óæå íå ñòàíó. Äîáðîé òåáå íî÷è. Ëþäìèëà.
__________________
phedotov at gmail.com (native speaker) (proffesional level) (average level (not urgent translation))
Last edited by Arthur; 10-02-2009 at 06:30 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Russian Translation - Pусский переk : The international discussion forum : Traduction russe Francais merci
|