|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Mar 2004
Posts: 2
vince_223 is an unknown character at this point
![]() |
hi Everybody
I'm french and I would correct the following text. Need help please. "We have choose to make our glossary with the following subject : "Bill Gates, Microsoft and Windows", because Bill Gates, Microsoft and windows are very popular terms in actual time. We think that words we have select for this glossary are the most representating of the subject, and there are very exhaustive in all text we have read." Thank you |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Voila! Si t'en as des questions, ecris-moi un e-mail (jspeese@dmv.com)
We decided to make our glossary for the following subject: "Bill Gates, etc.,"because Bill Gates, Microsoft, and Windows are very well-known terms in modern times (en Anglais, "actual" veut dire veritable, reel, ce n'est pas le meme mot que le francais "actuel"). We think (feel, believe) that the words that we have selected for this glossary best represent the subject, and they are widely used in all of the texts that we have read. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
|
Hi :D
This is my side of the story, of the translation actually :D "We have chosen to make our glossary with the following topic : "Bill Gates, Microsoft and Windows", because nowadays Bill Gates, Microsoft and Windows are very popular terms. We think that the words we have selected for this glossary are the most representative of the topic and that they are exhaustive for all the text we have read." Gook luck Delia
__________________
Traductrice agréée en Français-Anglais-Roumain. Traduction de/envers le Hongrois aussi. N'hésitez pas a me contacter. Certified translator for French, English, Romanian & Hungarian. I’m available for any advice or translation. Best regards |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : a little correction, please
|