International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-11-2008, 06:21 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
summersunset's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 2
summersunset is an unknown character at this point summersunset is an unknown character at this point
Default emergency, please help

I don't understand the following text, especially the overlined expressions:

"Nobody would be really much the worse for a night with the drug, provided that be had the sense to spend the next day in a Turkish bath, and build up with food and a double allowance of sleep."

Could someone please help me?
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-11-2008, 02:50 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 584
Cloelia is learning to walk Cloelia is learning to walk
Default

I guess the meaning is that "a night with that drug would not really make a person much worse, provided that he is sensible enough to 1) build up with food and a double allowance of sleep before taking the drug and 2) spend the next day in a Turkish bath."

You did not ask about the expression "a double allowance" but I think it means that you must allow yourself to sleep twice as much as normal before taking the drug. Am I right?
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2008, 01:10 AM   #3 (permalink)
Member
 
magic1234's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Manchester UK
Posts: 80
magic1234 is an unknown character at this point magic1234 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to magic1234
Default

"Nobody would be really much the worse for a night with the drug, provided that be had the sense to spend the next day in a Turkish bath, and build up with food and a double allowance of sleep."

I would say:
"Nobody would be any the worst for a night taking the drug, provided that they had the sense to spend the next day in a Turkish bath and build up with food and a double allowance of sleep (meaning if you sleep 6 hours to double this to 12 hours sleep)
I agree with Cloelia explanation
Tina
__________________
Fai tesoro del passato, vivi il presente e sogna il futuro
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2008, 05:53 AM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
summersunset's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 2
summersunset is an unknown character at this point summersunset is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Cloelia View Post
You did not ask about the expression "a double allowance" but I think it means that you must allow yourself to sleep twice as much as normal before taking the drug. Am I right?
Yes, I understood that.

I made a typing mistake >> "provided that he had the sense to spend".

Thank you both.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : emergency, please help

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || German dictionary || Traducteur en ligne || Google Traduction || mieszkanie warszawie || Jour ferie || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand