International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-31-2004, 07:06 PM   #1 (permalink)
Junior
 
Lilac's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 9
Lilac is an unknown character at this point Lilac is an unknown character at this point
Default

j'ai traduit mes phrases mais je ne suis pas sure de moi et mon anglais moyen :roll: , pourriez vous voir si elles sont correctes ? merci beaucoup

Could you tell me my mistakes please? thanks

1. La salle de conférence sera équipée d’un tableau blanc, d’un projecteur de diapositives et d’un rétroprojecteur.
„The lecture room will be equipped by a whiteboard, a slide projector and an overhead projector.

2. M. Dupont part en voyage d’affaires lundi en huit et ne sera pas de retour avant le 22 juin.
„Mr. Dupont is leaving for a business trip on Monday, the 8th, and is not coming back until June, 22nd.

3. Le directeur commercial va chercher la délégation allemande à l’aéroport à 10h15.
„The business manager seeks the German delegation at the airport at 10.15 a.m.

4. Voulez-vous que je réserve une chambre avec douche et WC ?
„Would you like me to book a room with shower and toilet ?

5. Nous discuterons les termes du contrat quand vous viendrez à notre siège social la semaine prochaine.
„We will discuss the terms of the contract when you come to the head office next week.

6. Elle a rendez-vous après demain avec le DRH de Nilsoc.
„She’s having an appointment the day after tomorrow with the human resources director of Nilsoc.

7. Quand j’arriverai à Londres, j’ai l’intention de louer une voiture ; je n’aime pas les transports en commun
„When I will get to London, I will probably rent a car ; I don’t like public transports.

8. Notre entreprise est sur le point d’installer une salle de vidéoconférence, ce qui permettra d’économiser les frais de déplacement.
„Our company is about to set up a videoconference room, that will allow to economize traveling expenses.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2004, 02:29 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

Tu les as escrit tres bien, ces phrases, vraiment! Chapeau bas! Voici quelques petites corrections ou suggestions, mais j'ai compris tous que t'as ecrit parfaitement!
3. The business manager WILL MEET...
5. ...when you come to the MAIN office...
6. She HAS an appointment...
7. When I GET to London...public TRANSPORTATION.
8. Our company IS GOING TO set up a videoconfrence room, WHICH WILL ENABLE US TO economize ON/WITH RESPECT TO traveling expenses.

Je suis aux Etats-Unis, et il y'en a des differences entre l'anglais americain et ce de l'Angleterre.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2004, 07:16 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Lilac's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 9
Lilac is an unknown character at this point Lilac is an unknown character at this point
Default

Hi jackspeese
Thank you very much for your help.
Do you have msn messenger? This is my adress lilac_milk@hotmail.com
If you want, we can talk either in French or in English ; )
à Bientôt peut-être
Lilac
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : need help traduction french -> english

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || Free traduction || Boucles d'oreilles || nicolas sarkozy blog || Traduction arabe francais || Un parfum de fleurs || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand