International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-10-2008, 06:07 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
chichic's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 4
chichic is an unknown character at this point chichic is an unknown character at this point
Default Problème de compréhension sur quelques phrases

Bonjour à tous,
Je n'arrive pas à traduire certaines phrases car je ne les comprends pas.
Les voici:

"Does it now seem any closer than it did the year before?"

"If they survive thery're hurled away, the system now aborts"

"Their rights and any justice in political uppet courts"

"Once they pass it on to us what will it all be worth"

"And to the rich go all the spoils"

"The time's extrememly overdue to take back what's rightfully ours"

"They have nothing left to hold over our heads"

Merci very much d'avance!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2008, 09:16 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
chichic's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 4
chichic is an unknown character at this point chichic is an unknown character at this point
Default

Quelqu'un pour m'aider please?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-16-2008, 03:31 AM   #3 (permalink)
Member
 
Katie001's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 98
Katie001 is an unknown character at this point Katie001 is an unknown character at this point
Default

Quote:
"Does it now seem any closer than it did the year before?"
Vos objectifs (buts). C'est depuis un an, êtes-vous presque de completion des dernières tâches pour mettre fin au travail.

Quote:
"If they survive thery're hurled away, the system now aborts"

"Their rights and any justice in political uppet courts"

"Once they pass it on to us what will it all be worth"
Je suis anglophone et je ne comprends pas. Peut être ils sont des expressions d'angleterre.

Quote:
"And to the rich go all the spoils"
Les riches gangnent tout.
C'est un expression de guerre. C'est des pauvres qui meurent dans une guerre et des riches gangnent l'argent.

"The time's extrememly overdue to take back what's rightfully ours"
de retour et pret a prendre sa revanche. pour regagner quelqechose qu'on a perdu.

Quote:
"They have nothing left to hold over our heads"
D'avoir le sens de la extosion.

Il y a rien votre (vos) ennemi peut faire (ou dire) à vous. Maintenant vous êtres libre pour faire comme vous voulez. (normalement, chercher à se venger.)

Last edited by Katie001; 09-16-2008 at 03:34 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-16-2008, 09:54 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
chichic's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 4
chichic is an unknown character at this point chichic is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup Katie 001. Je n'ai pas tout compris, mais ça m'aide déjà beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Problème de compréhension sur quelques phrases

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe francais || Petites annonces || International forum || Dictionnaire Allemand || Traduction gratuite || vélo électrique || Romana |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand