International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-24-2004, 10:30 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
empere's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 1
empere is an unknown character at this point empere is an unknown character at this point
Default

Pourriez Vous me dire si la tournure de cette Phrase est correcte ??
Merci d'avance de vos réponses !


I already had internship experiences which ensure me that I want to develop my knowledge of finance in the Banking sector.


EMpere
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-02-2004, 08:53 PM   #2 (permalink)
Junior
 
killer's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: none
Posts: 28
killer is an unknown character at this point killer is an unknown character at this point
Send a message via AIM to killer Send a message via MSN to killer Send a message via Yahoo to killer
Default

salut
ouin je crois ke ses correcte ta phrase en-tk jai une question tu ti connait tu en espagnol llooll en-tk recris moi la desus chow
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2004, 11:05 PM   #3 (permalink)
Just arrived
 
daisygirl's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 1
daisygirl is an unknown character at this point daisygirl is an unknown character at this point
Default

I already had internship experiences which ensure me that I want to develop my knowledge of finance in the Banking sector.


'I have already had internship experiences which have ensured me that I would like to develop my knowledge of finance in the banking sector.'

voila!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2004, 11:36 PM   #4 (permalink)
Member
 
Top-D's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Roumanie/ Romania
Posts: 64
Top-D is an unknown character at this point Top-D is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to Top-D
Default

Salut

Voila ma variante:


I have already had some resourceful internship experiences which have made me want to develop my knowledge of finance in the banking sector.'

"ensure" ne va pas du tout ici.............

A+

Delia
__________________
Traductrice agréée en Français-Anglais-Roumain. Traduction de/envers le Hongrois aussi. N'hésitez pas a me contacter.
Certified translator for French, English, Romanian & Hungarian. I’m available for any advice or translation. Best regards
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-16-2004, 03:48 PM   #5 (permalink)
Junior
 
Dynai's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 4
Dynai is an unknown character at this point Dynai is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Dynai
Default

Quote:
Originally Posted by empere
Pourriez Vous me dire si la tournure de cette Phrase est correcte ??
Merci d'avance de vos réponses !


I already had internship experiences which ensure me that I want to develop my knowledge of finance in the Banking sector.


EMpere
peut etre je suis trop tard, mais :
I have already had experience as an intern, which has inspired me to develop my knowledge of finance in the Banking sector.

Dyn
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : SVP, Pblème de traduction en Anglais ... HHEELLPPP

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Free traduction || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Petites annonces || International forum || Un parfum de liberté || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand