|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Mar 2004
Posts: 1
empere is an unknown character at this point
![]() |
Pourriez Vous me dire si la tournure de cette Phrase est correcte ??
Merci d'avance de vos réponses ! I already had internship experiences which ensure me that I want to develop my knowledge of finance in the Banking sector. EMpere |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Apr 2004
Posts: 1
daisygirl is an unknown character at this point
![]() |
I already had internship experiences which ensure me that I want to develop my knowledge of finance in the Banking sector.
'I have already had internship experiences which have ensured me that I would like to develop my knowledge of finance in the banking sector.' voila! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
|
Salut
Voila ma variante: I have already had some resourceful internship experiences which have made me want to develop my knowledge of finance in the banking sector.' "ensure" ne va pas du tout ici............. A+ Delia
__________________
Traductrice agréée en Français-Anglais-Roumain. Traduction de/envers le Hongrois aussi. N'hésitez pas a me contacter. Certified translator for French, English, Romanian & Hungarian. I’m available for any advice or translation. Best regards |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Junior
|
Quote:
I have already had experience as an intern, which has inspired me to develop my knowledge of finance in the Banking sector. Dyn |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : SVP, Pblème de traduction en Anglais ... HHEELLPPP
|