International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-18-2008, 07:37 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
jojojet's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 9
jojojet is an unknown character at this point jojojet is an unknown character at this point
Default une traduction?

Bonjour,

J'aimerai savoir comment dit on en anglais :

* "Plus l'on pense et plus l'on change , je change beaucoup..."

* "Le temps passe , le changement également..."

* "Il faut penser pour changer..."

* "Changer est un bon compromis, le temps en est un autre..."

* "Le temps est l'ami du changement , la pensée est l'acolyte de la nostalgie.."


Merci par avance de vos réponses , Bonne journée à vous tous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 12:58 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
jojojet's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 9
jojojet is an unknown character at this point jojojet is an unknown character at this point
Default

Pas de réponse? sniff..
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 04:00 PM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,117
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Tu devrais méditer ce bon vieux proverbe : "Tout vient à point à qui sait attendre".

* "Plus l'on pense et plus l'on change , je change beaucoup..." => The more you think, the more you change, I'm changing a lot...

* "Le temps passe , le changement également..." => Time passes, so does changement...

* "Il faut penser pour changer..." => You must think to change...

* "Changer est un bon compromis, le temps en est un autre..." => Changing is a good compromise, time is another one...

Je laisse la dernière expression aux autres, elle ne m'inspire pas, à part sa première partie : Time befriends changement, ...

Last edited by jierbe31; 07-18-2008 at 04:03 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 04:05 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
jojojet's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 9
jojojet is an unknown character at this point jojojet is an unknown character at this point
Default

Merci jierbe , c gentil de ta part.

En attente pour la dernière phrases qui me semble un peu complexe dans le sens ou ami et acolyte sont des sinonymes..
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 04:05 PM   #5 (permalink)
Member
 
greg1075's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 50
greg1075 is learning to walk greg1075 is learning to walk
Default

The more you think, the more you change.

Time passes by and so does change.

You must think in order to change.

Changing is a good compromise. Time is another.

Time is change's best friend. Thought is nostalgia's sidekick.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : une traduction?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Traduction gratuite || Free translation || International Forum || Shopping discount || mieszkanie warszawie || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand