|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Hi,
is there any difference of meaning between "the intellect" and "the intelligence"? Cheerio ! ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Location: paris
Posts: 47
napalm is an unknown character at this point
![]() |
Même combat en français Senni
![]() Intelligence : capacité à acquerir et à utiliser la connaissance, faculté de penser, de comprendre Intellect= capacité à apprendre, à raisonner Des notions très proches (voire égale). En pratique , l'esprit (mind) est souvent utilisé comme synonyme d'intellect. Intelligence a également plus de "sens" qu'intellect (plus basé sur l'esprit) dans son utilisation. On utilise Intelligence pour parler de l'espionnage par exemple (intelligence devient un synonyme de service secret) ou pour désigner une personne: "une intelligence supérieure". |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 577
MikeL came out of the blue
![]() |
I would add that "intelligence" can (in theory, at least) be measured: a higher or lower intelligence... whereas intellect is often used in contrast to other human attributes such as emotion or religious faith.
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
thanks to both of u !
so u mean that intellect is more like an abstract concept, it's actually the notion of intelligence, isn't it? As to the translation to French, according to napalm , then I should just use the same words in French. Also, if "mind" means "esprit", what would be the French for "spirit"? Again, is there any difference of meaning between "the spirit" and "the soul"? I personnaly tend to translate both by "âme", is that right???
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Location: paris
Posts: 47
napalm is an unknown character at this point
![]() |
Yes, Senni
![]() "Spirit" is litterally translated by "esprit" too but it takes a "religious" or "metaphysical" sense. The meaning is closer to soul (âme). Spirit = esprit soul = âme Il y a une nuance religieuse, mais les 2 sont des concepts abstraits très proches et souvent utilisés comme synonymes. (this is a real bilingual answer! ) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : intellect
|