International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-27-2008, 02:19 PM   #1 (permalink)
Member
 
angèle 2's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 48
angèle 2 is an unknown character at this point angèle 2 is an unknown character at this point
Default traduction français anglais

bonjour ,

Pourriez vous s'il vous plait m'aider pour la traduction en Anglais de ce courrier pour l'envoyer en Ukraine

Ne pas traduire ceux entre parenthèses merci

Mes remerciements

angèle

Bonjour Madame Monsieur,

Je vous contacte afin de vous demander svp si vous possédez l'acte de mariage de mes grands parents Monsieur (nom et prénom) , né le (date de naissance) à (lieu de naissance) et de Madame (nom et prénom) ,née le (date de naissance) à (lieu de naissance ) .
Ils se sont mariés à (le lieu de la ville ) le (date du mariage) .

Dans l'attente de votre réponse,

D'avance je vous remercie pour vos recherches et vous prie d'agréer Madame Monsieur mes salutations distinguées

signature
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-27-2008, 03:32 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 913
Blog Entries: 2
jierbe31 came out of the blue jierbe31 came out of the blue
Default

Dear Sir or Madam,

I would like to ask you if you have the marriage certificate of my grandparents: Mr X, born on xx-xx-xxxx in x and Mrs Z, born on xx-xx-xxxx in x.
They got married at x on xx-xx-xxxx.

I look forward to hearing from you. Thank you in advance.

Yours faithfully,
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 08:26 AM   #3 (permalink)
Member
 
angèle 2's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 48
angèle 2 is an unknown character at this point angèle 2 is an unknown character at this point
Default traduction

bonjour jierbe31,

Merci beaucoup de votre aide .

J'ai juste oublié de mettre cette petite phrase pour demander à l'ambassade d'Ukraine .

Si vous pouviez encore m'aider pour la traduction.

Pouvez vous svp me fournir les adresses des mairies de .......... en Ukraine .
mes remerciements .


Merci
angèle
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 08:56 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 913
Blog Entries: 2
jierbe31 came out of the blue jierbe31 came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by angèle 2 View Post
bonjour jierbe31,

Merci beaucoup de votre aide .

J'ai juste oublié de mettre cette petite phrase pour demander à l'ambassade d'Ukraine .

Si vous pouviez encore m'aider pour la traduction.

Pouvez vous svp me fournir les adresses des mairies de .......... en Ukraine .
mes remerciements .
=> Would you kindly supply the addresses of the town halls of .......... in Ukraine?

Merci
angèle
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 10:47 AM   #5 (permalink)
Member
 
angèle 2's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 48
angèle 2 is an unknown character at this point angèle 2 is an unknown character at this point
Default traduction

Merci encore jierbe31

bonne journée


angèle
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : traduction français anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || Eau fraiche || International Forum || Forum dyskusyjne po polsku || Shopping discount || International forum || Traduction arabe |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand