International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-22-2005, 08:28 AM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
Baris's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk Baris is learning to walk
Red face social TRUST, etc.

Hi,
I'm having tremendous problems with the word TRUST in all its various meanings! Could you help me explain and/or translate these to French?

to breach a trust= j'ai trouve que ca voulait dire "ne pas rendre le dépôt a son ayant droit", mais ce serait bien de pouvoir dire ca autrement..

trustworthiness= c'est le fait d'etre digne de confiance (y a 1 mot pr ca??). Est-ce que loyauté veut dire la meme chose?

a social trust : Assigning qualified people to jobs is a social trust and plays a significant role in public administration and social order.
= la je cale totalement... (I don'understand the meaning of that phrase here)

Thanks for helping me!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word)
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 09:22 AM   #2 (permalink)
:)
 
Vikram's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,142
Vikram is just really nice Vikram is just really niceVikram is just really nice Vikram is just really nice
Default

Quote:
a social trust : Assigning qualified people to jobs is a social trust and plays a significant role in public administration and social order.

Attribuer des emplois en fonction des compétences de chacun est un acte de conviction sociale qui joue un rôle significatif dans la préservation de l'équilibre du climat social.

C'est joliment dit, non ?
tiens je vais me lancer dans la politique !!!!
__________________
मनुर् भव जनया दैव्यं जनम्
Deviens l'Homme, pour créer la race divine.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 09:40 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Baris's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk Baris is learning to walk
Default

merci tvs! ta phrase est bien tournée en effet!
mais t'es bien sur pour "acte de conviction sociale" ???
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word)
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 09:49 AM   #4 (permalink)
:)
 
Vikram's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,142
Vikram is just really nice Vikram is just really niceVikram is just really nice Vikram is just really nice
Default

je ne déduis cela que par la compréhension de la phrase que tu as donné en anglais.
si j'ai compris de travers, ben.............tout est faux
regarde si cela rentre dans le contexte, et il y aura surement d'autres réponses pour confirmer ou infirmer ce que j'ai mis
__________________
मनुर् भव जनया दैव्यं जनम्
Deviens l'Homme, pour créer la race divine.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 02:30 PM   #5 (permalink)
Member
 
napalm's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: paris
Posts: 47
napalm is an unknown character at this point napalm is an unknown character at this point
Default

trustworthiness = fidélité, loyauté
loyauté rejoint cette idée (digne de confiance)

Pour trust, il y a cette définition dans
http://dictionary.reference.com/search?q=trust

- Reliance on something in the future; hope.

et ça rejoint le sens qu'a donné TVS à savoir, une confiance, une conviction, un espoir social.

D'après cette même défintion, "care" est un synonyme de "trust"...

Last edited by napalm; 02-22-2005 at 02:35 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-23-2005, 09:29 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
Baris's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk Baris is learning to walk
Default

merci tt le mde! et toi napalm kardes!
alors je garde "acte de conviction sociale" et "loyauté". :-)
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
trust Baris Aide à la Traduction (French) 10 02-10-2005 09:22 AM
Re: esp/ing: beneficario titular y no titular de una obra social News Spanish<>English Translators 0 12-15-2004 02:00 PM
esp/ing: beneficario titular y no titular de una obra social News Spanish<>English Translators 0 12-15-2004 12:05 PM
Re: voting trust agreement News Spanish<>English Translators 0 11-11-2004 09:30 AM
voting trust agreement News Spanish<>English Translators 0 11-11-2004 08:33 AM

Translation help (English) : The international discussion forum : social TRUST, etc.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || German dictionary || Allemand || Mignonne || Boucles d'oreilles || Traduction arabe || Eau de parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand