International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-06-2008, 04:15 AM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default english

Bonjour. J'ai traduit ces phrases en français. Vous pouvez corriger les fautes s'il vous plaît ?

phrase : Paul climbed high in the tree, above the scarlet roofs of the buildings. The wind, moaning steadily, made the whole tree rock with a subtle, thrilling motion that stirred the blood.

traduction : Paul monta haut dans l’arbre qui se trouvait au-dessus des toits des bâtiments qui étaient écarlates. Le vent, se lamentant fermement fit que l’ensemble de l’arbre se balança avec une motion subtile et excitante qui réveilla le sang.

Last edited by respect-animals; 01-06-2008 at 04:20 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 12:02 PM   #2 (permalink)
Traductrice en herbe
 
banane82's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 136
banane82 is an unknown character at this point banane82 is an unknown character at this point
Default

Paul monta haut dans l’arbre qui se trouvait au-dessus des toits ECARLATES des bâtiments. LES DURES LAMENTATIONS DU VENT SECOUAIENT L'ARBRE D'UN MOUVEMENT SUBTIL ET EXCITANT A VOUS GLACER LE SANG.

C'est déjà mieux je trouve, et à propos du dictionnaire, je pense juste que tu prends le sens premier du mot.

Bonne continuation
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con.

(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 04:13 PM   #3 (permalink)
Member
 
paulineFRtranslator's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Oxford, Great Britain
Posts: 60
paulineFRtranslator is an unknown character at this point paulineFRtranslator is an unknown character at this point
Default

Autre suggestion, au cas ou il y a toujours tellement d’interprétations différentes pour une traduction !

Paul grimpa jusqu’en haut de l’arbre, au dessus des toits rouges des bâtiments. Les lamentations constantes du vent secouaient l’arbre tout entier d’un mouvement quasiment imperceptible et exaltant qui faisait battre son cœur à tout rompre.

Je pense que "stirred the blood" n’est pas nécessairement du domaine de la peur, mais plutôt de l'excitation dans ce contexte.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 06:21 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default

Merci de m'avoir aidée.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 06:24 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default english

J'ai traduit ces phrases en français. Vous pouvez corriger les fautes s'il vous plaît ?

phrase : Paul and Edgar were gathering the fruit one evening. It had been a hot day, and now the clouds were rolling in the sky, dark and warm.

traduction : Un soir Paul et Edgar ramassaient les fruits. La journée avait été chaude, et à présent les nuages sombres et chauds tournaient dans le ciel.

Last edited by respect-animals; 01-07-2008 at 06:31 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : english

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || Recettes de cuisine || Agence de Traduction || Romana || Free translation || Forum politique || Cours de langue en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand