|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
J'ai traduit ces phrases en français. Vous pouvez corriger les fautes s'il vous plaît ?
phrases : There was a great crop of cherries at the farm. The trees at the back of the house, very large and tall, hung thick with scarlet and crimson drops, under the dark leaves. traduction : Il y avait une grande récolte de cerises à la ferme. Les arbres à l’arrière de la maison, de grande envergure et grand étaient accroché épais avec écarlate et des gouttes pourpre sous les feuilles sombres. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Traductrice en herbe
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 136
banane82 is an unknown character at this point
![]() |
Je dirais plutôt comme ça
A la ferme, la récolte de cerise a été fructueuse. D'épaisses et écarlates gouttes pourpres étaient accrochées sous les feuilles sombres des arbres à l'arrière de la maison, de haute taille et de grande envergure. Je pense que tu fait trop au mot à mot, quand tu traduit quelquechose il faut que l'on pense que ce que tu as traduit n'est pas traduit , en te lisant.Je trouve que tu fait très traducteur automatique. Ma traduction n'est certes pas très bonne, mais elle un peu plus français. Et aussi , je pense que tu devrait essaye de traduire, au lieu de une ou deux phrases, un paragraphe d'un livre, d'un article, d'une chanson ou d'un poème que tu connais bien, ou que tu as très bien compris, pour voir si ta traduction correspond vraiment à ce que tu as compris . Voila, bonne chanc et bonne continuation ^^
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : english
|