International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-04-2008, 11:36 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
sassou's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
sassou is an unknown character at this point sassou is an unknown character at this point
Lightbulb Quelques expressions.

Bonjour,

J'aimerais connaître la traduction ou des équivalents anglais de ces phrases et ces expressions françaises :

* T'as vu l'heure ! Où étais-tu passée ?

* Au moins je serai tranquille !

* crier après quelqu'un

* Cette conversation ne te regarde pas, monte dans ta chambre !

* Pourquoi tu l'engueules ? Elle n'a rien fait !

Si quelqu'un pouvait m'aider..

Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 12:39 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,696
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Bienvenue ! j'ai déplacé votre message vers le forum anglais.
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 02:21 PM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by sassou View Post
Bonjour,

J'aimerais connaître la traduction ou des équivalents anglais de ces phrases et ces expressions françaises :

* T'as vu l'heure ! Où étais-tu passée ?
=> Have you seen the time? Where had you been?

* Au moins je serai tranquille !
=> At least, I'll have some peace and quiet.

* crier après quelqu'un
=> to go on at sb/nag at sb

* Cette conversation ne te regarde pas, monte dans ta chambre !
=> This conversation is none of your business, go up to your room!

* Pourquoi tu l'engueules ? Elle n'a rien fait !
=> Why are you bawling her out? She's done nothing!

Si quelqu'un pouvait m'aider..

Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 03:54 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
sassou's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
sassou is an unknown character at this point sassou is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup :D
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 04:25 PM   #5 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by sassou View Post
Merci beaucoup :D
De rien.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 08:20 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
elizabeth 1's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 145
elizabeth 1 is an unknown character at this point elizabeth 1 is an unknown character at this point
Default

T'as vu l'heure ! Have you seen the time

Où étais-tu passée ? Where have you been

* Au moins je serai tranquille ! At least I'll be quiet

* crier après quelqu'un To shout at someone

* Cette conversation ne te regarde pas, monte dans ta chambre !

This conversation has nothing to do with you - go to your bedroom

* Pourquoi tu l'engueules ? Elle n'a rien fait !

Why are you shouting at her. She hasn't done anything
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2008, 06:46 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
sassou's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
sassou is an unknown character at this point sassou is an unknown character at this point
Default

Merci :D

Et 2 dernières petites questions

* comment pourrais-je dire "avec qui as-tu couché cette fois-ci ? " ?

* Faire la tournée des bars se dit = to pub-crawl. Comment le conjuguer ?
=> J'ai fait la tournée des bars : I pub-crawled ?

=)

Last edited by sassou; 01-05-2008 at 06:52 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Quelques expressions.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| magasin en ligne (marques) || Elections presidentielles 2007 || Discussion : forum, chat || Traducteur en ligne || Traducteur Ligne || Forum dyskusyjne po polsku || Traduction arabe |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand