International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-04-2008, 08:37 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
ericc's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
ericc is an unknown character at this point ericc is an unknown character at this point
Default Abrévations postales anglaises

Bonjour
Je dois envoyer pas mal de lettres en angleterre, mais j’ai des adresses avec des abréviations. Et j’aimerais en connaître la signification avant d’écrire n’importe quoi…pour certaines, je devine tout seul (« rd » = « road », « st » = « street », « sq » = « square »), mais pour les autres je ne sais pas ou j’ai un doute…ce sont les suivantes :

- « Av »
- « Clo »
- « Cres »
- « Ct »
- « Elm »
- « Gdns »
- « Gn »
- « Gro »
- « Hl »
- « Ho »
- « Hth »
- « La »
- « Ldg »
- « Mws »
- « Pde »
- « Pk »
- « Sq »
- « Wlk »
- « Wy »

Si vous en connaissez une partie, merci de m’en donner la signification, ca éclairera ma lanterne !!! ;-)

Merci !!!

Eric
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 02:26 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 992
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by ericc View Post
Bonjour
Je dois envoyer pas mal de lettres en angleterre, mais j’ai des adresses avec des abréviations. Et j’aimerais en connaître la signification avant d’écrire n’importe quoi…pour certaines, je devine tout seul (« rd » = « road », « st » = « street », « sq » = « square »), mais pour les autres je ne sais pas ou j’ai un doute…ce sont les suivantes :

- « Av »Avenue
- « Clo »Close
- « Cres »Crescent
- « Ct »Court
- « Elm »Elms (les ormes/ormeaux)
- « Gdns »Gardens
- « Gn »Garden
- « Gro »Grove
- « Hl »Hill
- « Ho »Houses/Hollow (? pas sûr)
- « Hth »Heath (? pas sûr)
- « La »Lane
- « Ldg »Lodge
- « Mws »Meadows
- « Pde »Palissade
- « Pk »Park
- « Sq »Square
- « Wlk »Walk
- « Wy »Way

Si vous en connaissez une partie, merci de m’en donner la signification, ca éclairera ma lanterne !!! ;-)

Merci !!!

Eric

Last edited by jierbe31; 01-04-2008 at 02:31 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 08:22 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
elizabeth 1's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 145
elizabeth 1 is an unknown character at this point elizabeth 1 is an unknown character at this point
Default

Pde = parade
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Abrévations postales anglaises

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || Le parfum de la vie || French dictionary || Un parfum de fleurs || Langue anglais || Forum dyskusyjne po polsku || Free translation |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand