|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2006
Posts: 60
My Nuch is an unknown character at this point
![]() |
Their service, too, is less as messengers of fact than as watchmen in the night, alerting us to the limits of our knowledge. As our government becomes bigger and more powerful, armed with technology against which the individual citizen feels powerless, the exploring press has become more than ever indispensable to a free society.
ma traduction Leur service, lui aussi, est moins comme messagers de la réalité que comme des veilleurs dans la nuit, à nous alerter les limites de nos connaissances. Comme notre gouvernement est plus gros et plus puissants, armés de la technologie par rapport à laquelle le citoyen se sent impuissant, l'exploration de la presse est devenue plus que jamais indispensables à une société libre. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,108
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road
![]() |
Quote:
![]() Car elle est plutôt tarabiscotée cette phrase. J'ai tenté de l'alléger un peu. ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : encore une traduction a corriger. merci
|