|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2006
Posts: 60
My Nuch is an unknown character at this point
![]() |
Merci de me corriger!
Le but des premiers journaux était de donner les informations les plus correctes sur les sujets les plus intéressants. Puis les journaux devinrent plus grands, et la publicité plus importante. Ils eurent d'autant plus de lecteurs que leur tirage augmentait. Ils durent créer des évènements d'autant plus passionnants. Les meilleurs des journalistes étaient des explorateurs. Au fur et à mesure que le gouvernement devenait plus puissant les bons journalistes devenaient plus puissants aussi. Mais que pourrions-nous dire des pires ? ma traduction: The objective was the first newspaper to provide the most accurate information on the most interesting. Then newspapers became larger and larger advertising. They had more players that their circulation increased. They had to create events all the more exciting. The best journalists were explorers. As the government became more powerful good journalists became more powerful as well. But what could we say the worst? |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Traductrice en herbe
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 136
banane82 is an unknown character at this point
![]() |
The first newspapers purpose/aim ( met celui que tu veux ) was broadcasting the truthest news about the most inetresting subjects; then, newspapers grew, and advertising took more and more space. They had as many readers as their production increased. They had to create events more and more captivating. The best journalists were explorers. As the government goes along more powerful, good journalists became more powerful as well. But what can we say about the worsts ?
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 145
elizabeth 1 is an unknown character at this point
![]() |
The objective of the first newspapers was to provide the most accurate information on the most interesting subjects. Newspapers became bigger and bigger and advertising more important. They had more readers than newspapers printed, circulation increased. They had to create events more and more exciting. The best journalists were explorers. As the government became more powerful the best journalists also became more powerful. But what can we say for the worst? (journalists)
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,226
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light
Lina is a glorious beacon of light ![]() |
En reprenant en partie la traduction d'Elisabeth1 :
The objective of the first newspapers was to provide the most accurate information on the most interesting subjects. Then newspapers became bigger and bigger and advertising more important. They had all the more readers since circulation increased. They had to create events all the more exciting. The best journalists were explorers. The more powerful the government became, the more powerful the best journalists became too.. But what could we say of the worst? (journalists) |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 145
elizabeth 1 is an unknown character at this point
![]() |
One should never start a sentence with THEN
vous avez appris l'anglais ou? What can we say for the worst. It is a fact and a fact that still exists today. J"ai traduit sense pour sense en n"est pas obligé de traduire mots a mots |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,226
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light
Lina is a glorious beacon of light ![]() |
Quote:
Je ne voulais pas vous blesser en donnant l'impression de corriger votre traduction. Je l'ai juste prise pour base parce que je la trouvais plutôt bonne, même si je n'aurais pas formulé certains passages de cette manière. ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,696
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
En fait j'étais un peu étonné de la très grande différence entre les traductions de "banane1er" et "elizabeth82"
![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : traduction a corriger !
|