International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-18-2007, 10:43 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
ojala's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1
ojala is an unknown character at this point ojala is an unknown character at this point
Default Urgent, besoin d'une correction

Salut tout le monde,

Est ce que quelqu'un pourrait me corriger cette phrase, c'est urgent.

Consequently, we tend to categorize people into groups, consciously or unconsciously, according to information we can get from their first impression.

1000 mercis!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 06:46 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by ojala View Post
Salut tout le monde,

Est ce que quelqu'un pourrait me corriger cette phrase, c'est urgent.

Consequently, we tend to categorize people into groups, consciously or unconsciously, according to information we can get from their first impression.

1000 mercis!
Par consequent/en conséquence, nous avons tendance à classer les gens dans des catégories, consciemment ou inconsciemment, selon les renseignements que nous pouvons obtenir à partir de la première impression qu'ils nous ont laissée.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 11:37 PM   #3 (permalink)
Member
 
saïdkhan's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Birmingham, England
Posts: 67
saïdkhan is an unknown character at this point saïdkhan is an unknown character at this point
Default En anglais...

Quote:
Originally Posted by ojala View Post
Salut tout le monde,

Est ce que quelqu'un pourrait me corriger cette phrase, c'est urgent.

Consequently, we tend to categorize people into groups, consciously or unconsciously, according to information we can get from their first impression.

1000 mercis!
(I think you wanted it corrected in English):

"Consequently, we tend to categorize people into groups, consciously or unconsciously, according to the information we get from our first impression of them."
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Urgent, besoin d'une correction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| traduction allemand-francais || La vie est un parfum || Dictionnaire Allemand || Agence de Traduction || Traduction arabe francais || Discussion forum in English || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand