International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-10-2007, 09:35 AM   #1 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 571
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default Email in English for my friend

Bonjour, Je suis très contente une amie anglaise m'a donné de ses nouvelles et compte venir me rendre visite. Je compte lui répondre, et vous remercie de m'y aider.

Hi Joy,

Je n'ai pas envoyé d'email depuis longtemps, je me doutais que tu avais beaucoup de travail.
I haven't emailed for a long time, I figured that you had alot of work.

Figure-toi que je suis beaucoup prise cette année, je me suis mise à l'aquagym, à la gym. J'aide une étudiante en psychologie qui se lance dans un thèse et je continue de réviser mon anglais. D'ailleurs tu verras j'ai progressé, le problème est que je fais beaucoup d'exercices de grammaire et ne pratique pas à l'oral. Mon vocabulaire est pauvre, il me faut l'enrichir.
Imagine that I'm very busy this year. I sat out to aquagym, gymanastics. I help a student in psychology who begins a thesis. I continue to brush up my English. Besides yo will see I improve myself. My problem is that I study a lot of grammar tests and don't practise.I must improve my poor vocabulary.

Oui! nous avons regardé le rugby, c'était passionnant. Beaucoup de klaxons ont retenti le soir dans la ville, comme si nous avions gagné la coupe. Nous regarderons les dieux du stade samedi prochain et là attention! Nous serons chacunes pour une équipe.
Yes we watched last Saturday the match of rugby, it was exciting. A lot of toots rang out in the night in the town, as we won the world cup. We will probably watch the God of Stadium with friends on Saturday and be caution! we'll support each and every one a team.

Je suis contente que ton boulot te plaise et qu'il te permette de venir en France. Alors là ton message m'a fait énormément plaisir lorsque tu m'as dit que tu viendrai peut-être ici! Préviens-moi je ferai tout pour que tu sois bien, nous sortirons ensemble. C'est une très bonne nouvelle.
I'm so happy that your work..............(Je sèche, merci de m'aider) Marie.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-10-2007, 12:27 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Richnico's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Paris, France
Posts: 181
Richnico has a spectacular aura about Richnico has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Richnico
Default

Quote:
Originally Posted by marie-p View Post
Bonjour, Je suis très contente une amie anglaise m'a donné de ses nouvelles et compte venir me rendre visite. Je compte lui répondre, et vous remercie de m'y aider.

Hi Joy,

Je n'ai pas envoyé d'email depuis longtemps, je me doutais que tu avais beaucoup de travail.
I haven't emailed you for a long time, I figured that you had alot of work.

Figure-toi que je suis beaucoup prise cette année, je me suis mise à l'aquagym, à la gym. J'aide une étudiante en psychologie qui se lance dans un thèse et je continue de réviser mon anglais. D'ailleurs tu verras j'ai progressé, le problème est que je fais beaucoup d'exercices de grammaire et ne pratique pas à l'oral. Mon vocabulaire est pauvre, il me faut l'enrichir.
Text deleted as not necessaryI'm very busy this year. I've started aquagym and gymanastics. I am also helping a student in psychology who is writing a thesis. I continue to brush up my English. Besides you will see I have improved. My problem is that I do lots of grammar tests and don't practise speaking enough.I must improve my poor vocabulary too.

Oui! nous avons regardé le rugby, c'était passionnant. Beaucoup de klaxons ont retenti le soir dans la ville, comme si nous avions gagné la coupe. Nous regarderons les dieux du stade samedi prochain et là attention! Nous serons chacunes pour une équipe.
Yes we watched the rugby last Saturday , it was exciting. A lot of toots rang out in the night in town, as if we had won the world cup already. We will probably watch the "dieux du stade" (traduit littéralement cela n'a pas de sens. sinon je dirais "the hunky rugby guys" (les beaux rugbymen) with friends on Saturday and watch out! We won't be supporting the same team !

Je suis contente que ton boulot te plaise et qu'il te permette de venir en France. Alors là ton message m'a fait énormément plaisir lorsque tu m'as dit que tu viendrai peut-être ici! Préviens-moi je ferai tout pour que tu sois bien, nous sortirons ensemble. C'est une très bonne nouvelle.
I'm so happy that you are enjoying your job and that it allows you to come to France. I am very happy that you might be able to come and see me. Let me know if you can, and we can hit the town together ! Great news ! Marie.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-10-2007, 01:52 PM   #3 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 571
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default Thanks a lot

Hello,
thank you Richnico for helping me.
Have a nice day,
Marie.

(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Email in English for my friend

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Agence de Traduction || Jour ferie || Free translation || Mignonne || Langue anglais || Allemand || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand