International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-03-2007, 03:03 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
kaevi's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 15
kaevi is an unknown character at this point kaevi is an unknown character at this point
Post Traduction Français >> Anglais

Bonjour à tous , pourriez vous me traduire ceci svp ? si vous pouriez le faire assez rapidement car c'est vraiment très important... Merci beaucoup!

__________________________________________________ _______________

Introduction :

Mon stage s’est déroulé de novembre 07 a décembre 2007 à Paris dans le 9ème arrondissement à deux pas du métro Trinité-d'Estienne d'Orves (ligne 12) dans la rue Jean Baptiste Pigalle au numéro 11bis. Cette entreprise est spécialisée dans la maintenance informatique et réseaux.

Mon tuteur de stage désigné était M. Eric Aublé qui étais chef de l’atelier maintenance matériel.


The Compagny :

L’entreprise a été crée le 26 Mai 2004 par M Bruno Savouret, AAAI est une jeune société, elle ne possède donc pas de véritable historique. En revanche, grâce à l'expérience du dirigeant qui travaille dans le domaine informatique depuis 1996, elle a pu se faire une place dans la commercialisation de prestation de service pour le conseil informatique.

A première vue l’entreprise m’a semblé propre et bien organisée mais au fur et a mesure de mon stage j’ai découvert le vrai visage de cette société, les locaux non visible des clients étaient sales, en désordre avec aucune organisation.

Le jour de mon arrivé, j’ai découvert l’atelier qui servait malheureusement également de réserve et de lieu de repas.



The Working Conditions :

L’entreprise était réduite à quatre personnes : le chef d’entreprise, la secrétaire - comptable et deux techniciens. Les relations étaient amicales avec un bon esprit d’équipe.

Je travaillais tout seul avec l’aide occasionnel de mon tuteur, principalement dans les locaux mais il m’est arrivé de faire des dépannages dans des entreprises ou chez des particuliers.

J’avais les même horaires que toutes les employés à savoir de 8h à 17h avec une pause déjeuner d’une heure entre 12h et 14h.


You task :

Mon travail consistait principalement à remettre en état de marche toutes les machines déposées par les différents clients, j’ai également été amené a concevoir totalement l’architecture d’un réseau sans fil.

Pour mener a bien mes différentes missions j’avais a ma disposition tout le matériel informatique nécessaire : disque dur , carte mère , logiciels etc.

Au niveau technique je n’ai rencontré aucun problème majeur, par ailleurs au niveau relationnels quelques problèmes sont apparus avec le chef d’entreprise dans la gestion de certains dépannages, ce dernier exposait des solutions irréalisables dans certaines situations, il n’avait aucune qualification dans le domaine informatique : il avait un diplôme d’horloger.

Pendant ce stage j’ai développé les compétences suivantes : autonomie, patience, assiduité et surtout le coté relationnel avec le client qui nous est impossible de développer a l’école.

Conclusion :


Ce stage a été un véritable pont entre l’aspect théorique et le monde du travail, le principal point négatif est que j’ai été considéré comme de la main d’oeuvre gratuite et non comme un réel stagiaire a qui l’entreprise doit donner du temps pour acquérir une réelle formation. Globalement ce stage m’a été bénéfique car je suis persuadé de vouloir travailler dans le monde de l’informatique, ces deux mois mon fortement encouragé à continu dans cette voie, ils ont été dans les grandes lignes ce que j’avais envisagé. J’ai pour projet d’ouvrir ma propre entreprise dans les années à venir.

__________________________________________________ _______________
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-07-2007, 04:08 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
kaevi's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 15
kaevi is an unknown character at this point kaevi is an unknown character at this point
Default

re bonjour à tous, je fais un up de mon post car ce texte est très important pour moi... Je vous remercie de l'intéret que vous me porterez Bye
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction Français >> Anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || acheter fleurs || Score game || Dictionnaire Allemand || Traduction gratuite || Free translation || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand