International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-02-2007, 05:27 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Berenice12's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 8
Berenice12 is an unknown character at this point Berenice12 is an unknown character at this point
Post BESOIN D'AIDE pour VOCABULAIRE FRANCAIS>ANGLAIS


Bonsoir,

Je suis en train de traduire un texte en français, vers l'anglais comportant les termes lexicaux suivants:


CEDANTS ET REPRENEURS D'ENTREPRISES
CHAMBRE CONSULAIRE
OPERATIONS DE TRANSMISSIONS-REPRISE D'ENTREPRISES


que je traduis ainsi- pour CEDANTS ET REPRENEURS D'ENTREPRISES: companies assignors/grantors and purchasers/suitors?
- CHAMBRE CONSULAIRE:consular chamber?/local trade and agricultural office?
- OPERATIONS DE TRANSMISSIONS-REPRISE D'ENTREPRISES: companies transfers and buy-out?

Pourriez-vous me venir en aide, car malgrè mes recherches je ne parviens pas à trouver de termes vraiment "justes" et appropriés qui pourraient mieux convenir.
Merci d'avance,
Bérénice
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2007, 11:59 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Richnico's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Paris, France
Posts: 181
Richnico has a spectacular aura about Richnico has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Richnico
Default

Chambre consulaire = Consular office
Cédants et repreneurs d'entreprise = Company sales, transfers, buy-outs
Opérations de transmission - reprise d'entreprises - Your version seems fine but I would put company rather than companies and buy outs (in plural).

This would seem to be a company advert or something like that ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 05:33 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
Patrock's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: France
Posts: 70
Patrock is an unknown character at this point Patrock is an unknown character at this point
Default

chambre consulaire = (local)chamber + (apportez votre précsionf commerce,agriculture,industry,etc.

Patrock
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 02:13 PM   #4 (permalink)
Member
 
Heather77's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: Brooklyn, NY
Posts: 89
Blog Entries: 1
Heather77 is an unknown character at this point Heather77 is an unknown character at this point
Default

Good Day to you Patrock... My name is Sophia and I speak English natively. I was wondering if you didn't mind, helping me translate a few things from English to French. It is for personal gain. I took French one semester in college Because I had a male prof. who was not professional, hence, I didn't learn much.If you can help, that would be great...
__________________
Need professional language website translation?
Refer to our Translators
Also, get Spanish translation services at spanish translation
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : BESOIN D'AIDE pour VOCABULAIRE FRANCAIS>ANGLAIS

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || nicolas sarkozy blog || Eau de parfum || Le parfum de la vie || German dictionary || Jour ferie || Discussion : forum, chat |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand