|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: France
Posts: 158
lutèce is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me traduire la chanson "Good bye my lover" s'il vous plait. Je vous remercie par avance pour cet traduction et votre réponse. ----------------------------------- Did I disappoint you or let you down? Should I be feeling guilty or let the judges frown? 'Cause I saw the end before we'd begun, Yes I saw you were blinded and I knew I had won. So I took what's mine by eternal right. Took your soul out into the night. It may be over but it won't stop there, I am here for you if you'd only care. You touched my heart you touched my soul. You changed my life and all my goals. And love is blind and that I knew when, My heart was blinded by you. I've kissed your lips and held your head. Shared your dreams and shared your bed. I know you well, I know your smell. I've been addicted to you. Goodbye my lover. Goodbye my friend. You have been the one. You have been the one for me. I am a dreamer but when I wake, You can't break my spirit - it's my dreams you take. And as you move on, remember me, Remember us and all we used to be I've seen you cry, I've seen you smile. I've watched you sleeping for a while. I'd be the father of your child. I'd spend a lifetime with you. I know your fears and you know mine. We've had our doubts but now we're fine, And I love you, I swear that's true. I cannot live without you. Goodbye my lover. Goodbye my friend. You have been the one. You have been the one for me. And I still hold your hand in mine. In mine when I'm asleep. And I will bare my soul in time, When I'm kneeling at your feet. Goodbye my lover. Goodbye my friend. You have been the one. You have been the one for me. I'm so hollow, baby, I'm so hollow. I'm so, I'm so, I'm so hollow. ----------------------------------- |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,096
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
salut,
voila, à peu près.. Did I disappoint you or let you down? Should I be feeling guilty or let the judges frown? 'Cause I saw the end before we'd begun, Yes I saw you were blinded and I knew I had won. T’ai-je déçue ou laissée tomber ? Devrais-je me sentir coupable ou laisser les juges froncer les sourcils ? Parce que j'ai vu la fin avant que nous ayons commencé, Oui j'ai vu que tu étais aveuglée et je savais que j’avais gagné. So I took what's mine by eternal right. Took your soul out into the night. It may be over but it won't stop there, I am here for you if you'd only care. Alors j’ai pris ce qui est à moi d'après le droit éternel. J'ai fait sortir ton âme dans la nuit. C'est peut-être fini mais cela ne s’arrêtera pas là, Je suis là pour toi si seulement tu y attaches de l'importance. You touched my heart you touched my soul. You changed my life and all my goals. And love is blind and that I knew when, My heart was blinded by you. Tu as touché mon cœur, tu as touché mon âme. Tu as changé ma vie et tous mes buts. Et l’amour est aveugle et ça je le savais quand, Mon cœur était aveuglé par toi. I've kissed your lips and held your head. Shared your dreams and shared your bed. I know you well, I know your smell. I've been addicted to you. J’ai embrassé tes lèvres et supporté ta tête. Partagé tes rêves et partagé ton lit. Je te connais bien, je connais ton odeur. J’ai été accroc à toi. Goodbye my lover. Goodbye my friend. You have been the one. You have been the one for me. Au revoir mon amour. Au revoir mon amie. Tu as été la seule. Tu as été la seule pour moi. I am a dreamer but when I wake, You can't break my spirit - it's my dreams you take. And as you move on, remember me, Remember us and all we used to be Je suis un rêveur mais quand je me réveille, Tu ne peux pas briser mon esprit – ce sont mes rêves que tu prends. Et alors que tu passes à autre chose, souviens toi de moi, Souviens toi de nous et de tout ce que nous étions. I've seen you cry, I've seen you smile. I've watched you sleeping for a while. I'd be the father of your child. I'd spend a lifetime with you. Je t’ai vue pleurer, je t’ai vue sourire. Je t’ai regardé dormir pendant un moment. Je pourrais être le père de ton enfant. Je pourrais passer une vie avec toi. I know your fears and you know mine. We've had our doubts but now we're fine, And I love you, I swear that's true. I cannot live without you. Je connais tes peurs et toi les miennes. Nous avons douté mais maintenant nous allons bien, Et je t’aime, je jure que c’est vrai. Je ne peux pas vivre sans toi. Goodbye my lover. Goodbye my friend. You have been the one. You have been the one for me. Au revoir mon amour. Au revoir mon amie. Tu as été la seule. Tu as été la seule pour moi. And I still hold your hand in mine. In mine when I'm asleep. And I will bare my soul in time, When I'm kneeling at your feet. Et je tiens encore ta main dans la mienne. Dans la mienne quand je dors. Et je mettrai mon âme à nu dans le temps, Quand je serai agenouillé à tes pieds. Goodbye my lover. Goodbye my friend. You have been the one. You have been the one for me. Au revoir mon amour. Au revoir mon amie. Tu as été la seule. Tu as été la seule pour moi. I'm so hollow, baby, I'm so hollow. I'm so, I'm so, I'm so hollow. Je suis si vide, bébé, je suis si vide. Je suis si, je suis si, je suis si vide.
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,170
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about
![]() |
Sauf erreur, les paroles anglaises me rappellent curieusement celles de "Adieu l'Emile, je t'aimais bien ..." de Jacques Brel.
Le refrain faisait quelque chose comme : "J'veux qu'on rie, j'veux qu'on danse, j'veux qu'on s'amuse comme des fous, J'veux qu'on rie, j'veux qu'on danse quand c'est qu'on m'mettra dans l'trou". Ne trouvez-vous pas de similitude ? Bien sûr, je peux me tromper... Last edited by jierbe31; 10-01-2007 at 07:53 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: France
Posts: 158
lutèce is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup beaucoup marielameche pour cette traduction très très rapide.
Je comprenais en gros, mais il y avait plusieurs mots que je ne connaissais pas... jierbe31 : je connais pas cette chanson de Jacques Brel, j'peux pas t'dire... Désolée. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction de la chanson "Good bye my lover" SVP
|