International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-25-2007, 09:46 AM   #1 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 589
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default Ah apprendre si tardivement l'anglais!

Bonjour, je m'entraine sur un texte que m'a donné ma nièce, j'avoue ne pas tout comprendre. Je vous remercie de m'aider:

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in suburbs. The suburb they had their sights on was the affluent lakefront district or the auto magnates: Gross Pointe.

->voilà ma traduction: Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs du Détrroit, mes parents ont commencé à chercher une maison dans les environs de la ville. (Pourquoi dans le texte il y a Suburbs et Suburb sans 's'?). La banlieue qu'ils avaient vue? étaient le district sur l'affluent en bord de lac de 'auto magnates': Grosse Pointe.


Ouh c'est difficile, elle m'a prêté un livre dont les histoires me paraissent compliquées, mais je compte travailler cela pour avoir un peu plus de vocabulaire. MERCI DE M'AIDER. Marie.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2007, 10:00 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 592
MikeL came out of the blue MikeL came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by marie-p View Post

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in suburbs. The suburb they had their sights on was the affluent lakefront district or the auto magnates: Gross Pointe.

->voilà ma traduction: Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs du Détrroit, mes parents ont commencé à chercher une maison dans les environs de la ville. (Pourquoi dans le texte il y a Suburbs et Suburb sans 's'?). La banlieue qu'ils avaient vue? étaient le district sur l'affluent en bord de lac de 'auto magnates': Grosse Pointe.

Il me semble que la phrase "house in suburbs" doit être "house in the suburbs" [= en banlieue].
"the suburb [which] they had their sights on" = la banlieue qu'ils visaient
"affluent" ne veut pas dire affluent: c'est "riche" ou "cossu"
"or the auto magnates": "or" est impossible ici; il faut que ce soit "of the auto magnates": la banlieue ou habitaient les gros bonnets de l'industrie automobile.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2007, 10:57 AM   #3 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 589
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default Merci beaucoup

Hello MikeL,

You're right, la phrase est bien 'house in the suburbs' and 'of the auto magnates'
'The suburb they had their sights on' ->'to have sights on' veut 'dire viser'
Donc cette phrase: la banlieue qu'ils visaient était le district cossu/riche près du lac (lakefront) où habitaient les gros bonnets de l'industrie automobile: Grosse Pointe.

'Grosse Pointe' est-il un nom de banlieue?

Puis-je continuer mon texte et ainsi noter mon vocabulaire. Je ferai beaucoup plus attention à l'orthographe, je tape trop vite. Merci de me répondre. Marie.

Quote:
Originally Posted by MikeL View Post
Il me semble que la phrase "house in suburbs" doit être "house in the suburbs" [= en banlieue].
"the suburb [which] they had their sights on" = la banlieue qu'ils visaient
"affluent" ne veut pas dire affluent: c'est "riche" ou "cossu"
"or the auto magnates": "or" est impossible ici; il faut que ce soit "of the auto magnates": la banlieue ou habitaient les gros bonnets de l'industrie automobile.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-28-2007, 08:58 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
snoopydoggy06's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 5
snoopydoggy06 is an unknown character at this point snoopydoggy06 is an unknown character at this point
Default

Bonjour a tous! J'ai acheter nun logiciel pour apprendre l'anglais il y a un mois, et j'en suis absolument ravi.. En un mois j'ai fait vraiment d'énormes progrès.. Et sans efforts en plus! La methode consiste à étudier peu mais chaque jours.. Ainsi chaque jour vous ai proposée une leçon qui vous prendra environ 10 à 15 minutes. Chaque jour vous travaillerez sur un nouveau texte. Le but est de mémoriser s'en s'en rendre compte.. toute les 5 leçons, vous aurez accès a une leçon spéciale qui récapitulera les points de grammaire les plus important. Des jeux sont aussi mis a votre disposition pour vous entraînez. Cette methode est vraiment bien faite. Par ailleurs, vous pouvez travailler avec ce qu'on appelle la reconaissane vocale. Ceçi consiste a s'enregistrer lorsque l'on répete une phrase. vous devrez répeter la phrase jusqu'a ce que votre accent soit correct. C'est très pratique pour apprendre a prononcer correctement l'anglais. je vous conseille s'y vous etes intéressé de l'acheter comme moi a partir de ce site Apprendre l'anglais facilement et rapidement car un micro- casque vous est offert ce qui est quand même sympa d'autant plus qu'il est de très bonne qualité..
si vous avez des questions hésitez pas
a bientot
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-29-2007, 12:27 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
didi1989's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
didi1989 is an unknown character at this point didi1989 is an unknown character at this point
Default

bsoir je voulais savoirs si vou pouver me traduire du francais en anglais
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-30-2007, 06:50 AM   #6 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 589
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default Votre texte.

Bonjour,
ça ne me parait pas facile, mais ça peut être intéressant si vous tapez votre texte.
Marie.

Quote:
Originally Posted by didi1989 View Post
bsoir je voulais savoirs si vou pouver me traduire du francais en anglais
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Ah apprendre si tardivement l'anglais!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Ogłoszenia drobne || Mignonne || La vie est un parfum || nicolas sarkozy blog || Forum politique || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand