International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-23-2007, 09:14 AM   #1 (permalink)
Junior
 
Flavia147's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 7
Flavia147 is an unknown character at this point Flavia147 is an unknown character at this point
Default Français vers l'anglais

Salut tout le monde ! voilà, je dois faire un petit résumé en anglais ! je voudrais s'il y a des fautes, et si je dois utiliser un autre vocabulaire .... en gros est ce que vous pouvez me corriger ! ce serai trop sympa ! je vous remercie d'avance !

We have chosen to interview the Frappat compagny, which is a veterinary sugery in Hyères. There are two veterinarians who are partners. They have chosen to be in partnership because le partnership became a mode, reference, essential in this profession. Today, it’s inconceivable that a veterinarian work all alone in his own sugery. Frappat is a rather special veterinary sugery, indeed, they are not employees, neither secretary nor cleaning lady : they are alone. In the interview, they explained that take on employees were not necessary because it’s a small structure and it’s a small city. Moreover, it’s veterinary sugery of Hyères. For them, the partnership is very advantageous because he permit to have more means.Sometimes, they work together when the operation is complicated. With towh veterinarians the organization is easier ! When one of veterinarian is absent, the other veterinarian take his place and he must provide much effort, work ! They have right to five weeks vacation; when one of veterinarian is on leave, the other take his place and must double effort ! With regard to the salary, they share profit equally ! Their salary vary according to their profit ! For them, being in partnership is not inopportune, on the contrary it’s that no-claims bonus for them ! With regard to capital, how much they invested, they did not want to answer us !

en français :
Nous avons choisi d’interviewer l’entreprise Frappat, qui est un cabinet vétérinaire à Hyères. Il y a deux vétérinaires qui son associés. Ils ont choisi d’être en partenariat car le partenariat est devenu un mode, une référence, indispensable, dans cette profession. Aujourd’hui, il est inconcevable qu’un vétérinaire travail tout seul dans son propre cabinet. Frappat est un cabinet vétérinaire assez spécial, en effet, les deux vétérinaires n’ont pas de salariés, ni de secrétaire, ni de femme de ménage : ils sont tous seuls. Dans l’interview, ils ont expliqué qu’embaucher des salariés n’étaient pas nécessaire car c’est une petite structure et que c’est une petite ville. De plus, c’est le seul cabinet vétérinaire d’Hyères. Pour eux, le partenariat est très avantageux car il permet d’avoir plus de moyens. Parfois, ils travaillent ensemble lorsque l’opération est compliquée. Avec deux vétérinaires, l’organisation du travail est plus facile. Quand un des vétérinaires est absent, l’autre vétérinaire le remplace et il doit fournir beaucoup d’effort, de travail. Ils ont droit à 5 semaines de congés. Quand un des vétérinaires est en congé, l’autre le remplace et doit doubler d’effort, de travail. En ce qui concerne le salaire, les deux vétérinaires se partage les bénéfices réalisés. Leurs salaires varient en fonction de leurs bénéfices. Pour eux, être en partenariat, n’a pas de d’inconvénients, au contraire, c’est que du bonus pour eux !
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-24-2007, 03:58 PM   #2 (permalink)
Junior
 
Flavia147's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 7
Flavia147 is an unknown character at this point Flavia147 is an unknown character at this point
Default

est ce que vous pouvez m'aider svp ! je voudrais si j'ai bien traduis en anglais svp !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Français vers l'anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || Eau fraiche || Eau de parfum || traduction allemand-francais || Votre parfums pour l'intérieur || Realizzazione siti web || Traduction arabe |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand