International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-21-2007, 08:43 AM   #1 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 559
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default cela fait bien longtemps

Bonjour, Je n'ai pas envoyé de mes nouvelles à mon amie depuis un certain temps. Merci de m'aider dans la traduction de ce mail:

Salut,

Je suis impardonnable, je ne t'ai pas donné de mes nouvelles depuis un moment. J'ai cru comprendre que tu étais très occupée également par ton travail. De mon côté j'ai démarré des essais thérapeutiques pour ma maladie auto-immune et j'ai eu une perf' cette semaine. La semaine prochaine je me rendrai à Paris pour voir mes collègues à l'université, certaines ont changé de poste et sont parties en province, d'autres sont restées. Je me réjouis à l'idée de les revoir. J'en profiterai pour passer à Villejuif, un hôpital dans lequel je suis suivie régulièrement.
J'ai compris le 'Present perfect' en lisant la règle, mais je vais revenir aux fondamentaux, j'ai trop tendance à utiliser le présent simple dans mes tests. Tu vois je me remets à l'étude plutôt grammaticale de cette belle langue. Love, Marie.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2007, 09:29 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Hello,

I am unpardonable, it's been a long time since you last heard from me. I understand you've also been kept very busy with your work.
Personally I've started therapeutic tests for my autoimmune illness and I had a drip this week.
Next week I'll go to Paris to meet my colleagues at the university. Some of them have changed their posts and have moved to the provinces, others have stayed. I am greatly looking forward to seeing them again. I'll take advantage of my going there to pop in at Villejuif, the hospital where I am regularly being cared.
I have understood the 'present perfect' by reading the rule but I'm going to get back to the basis because I have a tendency to use the simple present in my tests. So you see, I take up studying again the grammar of this beautiful language.
Love,
Marie
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2007, 10:17 AM   #3 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 559
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Default Thank you JB

Hello JB,

Thank you for helping me. You're very nice. (Vous êtes très sympa)
Have a nice weekend,
Marie.

Quote:
Originally Posted by jierbe31 View Post
Hello,

I am unpardonable, it's been a long time since you last heard from me. I understand you've also been kept very busy with your work.
Personally I've started therapeutic tests for my autoimmune illness and I had a drip this week.
Next week I'll go to Paris to meet my colleagues at the university. Some of them have changed their posts and have moved to the provinces, others have stayed. I am greatly looking forward to seeing them again. I'll take advantage of my going there to pop in at Villejuif, the hospital where I am regularly being cared.
I have understood the 'present perfect' by reading the rule but I'm going to get back to the basis because I have a tendency to use the simple present in my tests. So you see, I take up studying again the grammar of this beautiful language.
Love,
Marie
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : cela fait bien longtemps

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Le parfum de la vie || International Forum || Romana || Traducteur en ligne || Un parfum de liberté || Discussion forum in English || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand