International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-17-2007, 02:07 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
lutèce's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: France
Posts: 158
lutèce is an unknown character at this point lutèce is an unknown character at this point
Default Traduction anglais --> français d'une chanson de Phil Collins

Bonjour à toutes et tous,

Vous est-il possible de me traduire cette chanson de Phil Collins en français ?
D'avance merci beaucoup pour votre aide.

----------------------------------------
She calls out to the man on the street
"Sir, can you help me?
It's cold and I've nowhere to sleep,
Is there somewhere you can tell me?"

He walks on, doesn't look back
He pretends he can't hear her
Starts to whistle as he crosses the street
Seems embarrassed to be there

Oh think twice, it's another day for
You and me in paradise
Oh think twice, it's just another day for you,
You and me in paradise

She calls out to the man on the street
He can see she's been crying
She's got blisters on the soles of her feet
Can't walk but she's trying

Oh think twice...

Oh lord, is there nothing more anybody can do
Oh lord, there must be something you can say

You can tell from the lines on her face
You can see that she's been there
Probably been moved on from every place
'Cos she didn't fit in there

Oh think twice...
----------------------------------------------
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-18-2007, 11:00 AM   #2 (permalink)
Member
 
birdman's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 90
birdman is an unknown character at this point birdman is an unknown character at this point
Default

Bonjour!

Voici mon essai:

Elle interpelle l'homme (qui passe) dans la rue
"Monsieur, pourriez-vous m'aider?
Ca fait froid et j'ai nulle part où dormir,
Vous pouvez m'indiquer un endroit?"

Il continue à marcher, ne se retourne pas
Il fait semblant de ne pas l'entendre,
Se met à siffler en traversant la rue,
A l'air gêné d'être là

Oh réflechissez, c'est encore une journée (une autre journee?)
Pour toi et moi au paradis
Oh réflechissez, ce n'est q'une journée de plus pour toi,
toi et moi au paradis

Elle interpelle l'homme (qui passe) dans la rue
Il voit bien qu'elle a pleuré
Elle a des ampoules aux pieds
Elle peut plus marcher mais elle (le) tente

Oh...

Oh seigneur, Y-a-t-il rien qu'on puisse faire
Oh seigneur, Il doit y avoir quelque chose qu'on peut dire

Ca se voit aux plis sur son visage
On voit qu'elle en est passée par là
Probablement qu'on l'a fait circuler de tous les endroits
Parce qu'elle n'y était pas à sa place

Oh réfléchissez...
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-18-2007, 12:27 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
lutèce's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: France
Posts: 158
lutèce is an unknown character at this point lutèce is an unknown character at this point
Default Merci

Merci beaucoup pour la traduction.
C'est très gentil de votre part.
Bonne continuation.
A bientôt.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction anglais --> français d'une chanson de Phil Collins

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours de langue en ligne || Jour ferie || Zidane || Forum de discussion || Google Traduction || Votre parfums pour l'intérieur || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand