International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-16-2005, 12:13 PM   #1 (permalink)
Junior
 
beruriere's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 3
beruriere is an unknown character at this point beruriere is an unknown character at this point
Default anglais-francais

bonjour!
un texte de virginia woolf (aïe aïe) à traduire pour demain...et je suis plus que perplexe face à certaines expressions,à savoir:
- if Miss Cassandra Austan had had her way
-the one great disappointement of her life
-gossip which has survived its days
-the most affected husband-hunting butterfly
-the most perpendicular,precise,taciturn piece of "single blessedness"

...toute idée de traduction est la bienvenue !!
je retourne m'attaquer à cette version,
berurière
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-16-2005, 12:44 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut beruriere
bon voilà quelques idées... mais ce ne sont que des idées, de plus, comme il n'y a pas beaucoup de contexte, j'espère que je ne tombe pas completement à coté de la plaque

- if Miss Cassandra Austan had had her way... Si Mlle Cassandra Austan avait eu sa façon/son chemin...
-the one great disappointement of her life... La plus grande déception de sa vie
-gossip which has survived its days... les ragots qui ont survécus à ces/ses jours... les ragots qui ont persisté malgré ces jours/cette période.
-the most affected husband-hunting butterfly... là pour ne pas dire de bétise je crois que du contexte serait le bienvenu.
-the most perpendicular,precise,taciturn piece of "single blessedness" La partie la plus droite, précise et taciturne de "single blessedness".
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 15 Yesterday 05:21 PM
une petite traduction de latin en français et anglais éventuellement jyby Transferre in Latinum (Latin) 8 06-18-2007 10:02 AM
Traducteur anglais / français Hervé Translation offers, freelance translators, translation services 1 10-22-2005 11:44 AM
Traduction francais into anglais :) ZerF Translation help (English) 2 12-13-2004 07:25 AM
Francais vers Anglais LM urgent svp denis Translation help (English) 5 10-27-2004 03:29 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : anglais-francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || Un parfum de liberté || Au bon parfum || nicolas sarkozy blog || Freelance Translators || International forum || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand