|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 10
Tomm is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous ,
Je viens de finir mon stage et je dois écrire un texte résumant mon activité,les difficultés rencontré, les compétences acquises... pendant ces 3 mois. j'ai donc écrire ce résumé en français et je suis actuellement en train de le traduire en anglais. Mais j'ai des difficultés sur certains points. Et je ne suis pas certains que certaines phrases soient correct. J'en appel donc à votre aide. Écrite en gras il s'agit de la phrase en français que je désire traduire. en dessous la traduction anglaise à laquelle je suis arrivé mais qui me fait douter. Ce stage s'est déroulé à Nomdel'entreprise This internship was at Nomdel'entreprise C'est un des patron qui était mon maître de stage It's one of chiefs who was my internship supervisor. Durant mon stage j'ai travaillé principalement sur un projet de modernisation de l'infrastructure de gestion du courrier électronique de la société X During my internship i have worked mainly on a project of modernization of the infrastructure of management of the electronic mail of the company X. Ensuite j'ai réalisé des tests pour m'assurer du bon fonctionnement des fichiers nouvellement créés Then I carried out tests to ensure myself of the good operation of the files lately created Ainsi la demande a souvent changé et les scripts ont du être récrit plusieurs fois. [ la demande de la part de l'entreprise pour laquelle je réalisé les scripts ] In fact the request often changed and scripts have being re-wrote several times. Et j'ai aussi vu que les relations humaines comme la communication sont indispensables. And I saw also that the human relations as the communication are essential. Merci pour votre aide Last edited by Tomm; 06-14-2007 at 07:35 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road
![]() |
Bonjour,
Voilà, voilà, ça vient... Ma proposition de correction avec quelques explications entre parenthèses. Ce stage s'est déroulé à Nomdel'entreprise This training period took place at Nomdel'entreprise <=(internship est un américanisme) C'est un des patron qui était mon maître de stage One of the bosses/managers was my supervisor.<=(l'anglais simplifie) Durant mon stage j'ai travaillé principalement sur un projet de modernisation de l'infrastructure de gestion du courrier électronique de la société X During my training period, I worked mainly on a project of modernization of the infrastructure of the electronic mail management of the X company. Ensuite j'ai réalisé des tests pour m'assurer du bon fonctionnement des fichiers nouvellement créés Then I carried out tests to check the good operation of the lately created files.<=(le nom après l'adjectif) Ainsi la demande a souvent changé et les scripts ont du être récrit plusieurs fois. [ la demande de la part de l'entreprise pour laquelle je réalisé les scripts ] So the request often changed and the scripts had to be re-written several times.<=(write est un verbe irrégulier) Et j'ai aussi vu que les relations humaines comme la communication sont indispensables. And I could also see that human relations and communication are essential. Good luck. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 10
Tomm is an unknown character at this point
![]() |
Merci jierbe31 pout ton aide
J’ai a présent quasiment fini le résumé il me reste cependant des doutes sur ma mini conclusion et sur un petit passage. une fois ces tests réalisé j'ai lancé la migration Once tests validated I carried out the migration Ce stage a porté sur l'informatique et les réseaux et notamment la programmation, domaine vers lequel je vais poursuivre mes études et j'espère travailler plus tard. This training course related to data processing and the networks and in particular the programming. It's in this field that I will continue my studies and I hope to work later. Encore merci. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road
![]() |
Bonsoir,
Ci-dessous mon petit grain de sel. une fois ces tests réalisé j'ai lancé la migration => Once these tests had been validated I carried out the migration Ce stage a porté sur l'informatique et les réseaux et notamment la programmation, domaine vers lequel je vais poursuivre mes études et j'espère travailler plus tard. => This training course was about data processing and networks and in particular programming. I will continue to study in this field where I hope to work later. Bonne chance. ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Aide dans la redaction d'un resumé d'anglais
|