International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-17-2007, 03:54 PM   #8 (permalink)
Growing Member
 
Tomm's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 10
Tomm is an unknown character at this point Tomm is an unknown character at this point
Talking

Si ça vous fait plaisir je vous en propose d'autres

j'ai utilisé cela pour l'affichage et le rendre plus facile d'utilisation.
I used this for posting and to make it easier to use

j'ai donc du dans un premier temps apprendre à l'utiliser.
I have thus initially learnt how to use it

je m'interroge aussi sur une la traduction de certaines expressions :
afin de le rendre compatible
in order to make compatible.

et qui correspond bien aux attentes.
and which corresponds well to waiting
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2007, 05:34 PM   #9 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,184
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Alors que je suis plus que nul en matière informatique, ne te crois surtout pas obligé d'en remettre !

j'ai utilisé cela pour l'affichage et le rendre plus facile d'utilisation.
I used this for posting and to make it easier to use

j'ai donc du dans un premier temps apprendre à l'utiliser.

=> Thus I had to learn initially how to use it

je m'interroge aussi sur une la traduction de certaines expressions :
afin de le rendre compatible
=> in order to make it compatible.

et qui correspond bien aux attentes.
=> and which meets expectations.

* NB Attention à l'utilisation du dictionnaire !
Vérifie toujours dans la partie anglais-français que le mot choisi correspond bien à l'acception souhaitée pour le mot que tu as d'abord cherché dans la partie français-anglais.
Ce n'est pas toujours le cas...
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2007, 07:51 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
Tomm's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 10
Tomm is an unknown character at this point Tomm is an unknown character at this point
Default

cette fois c'est terminé.
milles fois merci


* NB Attention à l'utilisation du dictionnaire !
Vérifie toujours dans la partie anglais-français que le mot choisi correspond bien à l'acception souhaitée pour le mot que tu as d'abord cherché dans la partie français-anglais.
Ce n'est pas toujours le cas...


Merci du conseil. En fait j'utilise des traducteurs automatiques pour traduire les mots que je ne connais pas et ils ne propose qu'une seule traduction pour un mot.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2007, 07:59 PM   #11 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,184
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Tomm View Post
cette fois c'est terminé.
milles fois merci


* NB Attention à l'utilisation du dictionnaire !
Vérifie toujours dans la partie anglais-français que le mot choisi correspond bien à l'acception souhaitée pour le mot que tu as d'abord cherché dans la partie français-anglais.
Ce n'est pas toujours le cas...


Merci du conseil. En fait j'utilise des traducteurs automatiques pour traduire les mots que je ne connais pas et ils ne propose qu'une seule traduction pour un mot.
Malheureux !
Si tu te tiens un tant soit peu en estime, évite-les comme la peste !
C'est un conseil d'ami.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2007, 08:23 PM   #12 (permalink)
Growing Member
 
Tomm's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 10
Tomm is an unknown character at this point Tomm is an unknown character at this point
Default

Oui je vais m'acheter un gros dictionnaire.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-17-2007, 08:28 PM   #13 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,184
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Tomm View Post
Oui je vais m'acheter un gros dictionnaire.
Sage décision.
Le Robert & Collins Senior n'est pas mal mais c'est un gros pavé.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Aide dans la redaction d'un resumé d'anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Mignonne || Un parfum de fleurs || Discussion : forum, chat || Medecine Forum || Romana || Ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand